Apocalipse 6
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NAA
1 Yun te ni jini san ja ni jaꞌnde Lelu ia Dios in seyu yun, te ni jini san in ia neꞌu ndi kuun ia ka teku ja kaꞌan ya na kuinio nuu kana tajan, te kachi ya:
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Te ni ndiaꞌa san, te ni jini san in kuai kuijin, te ja yoso ti yun yindaꞌa in kuji. Te ni niꞌi in corona ja kuꞌun xini, chi ni kundee vi kuaꞌan kundee ka.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Te nuu ni jaꞌnde Lelu yun seyu kuu uu, te ni jini san kaꞌan ia kuu uu ja teku, te kachi ya:
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Te ni kee inka kuai kuakuaꞌa, te ja yoso ti yun ni niꞌi in jakaꞌnu ja xnaa tnoꞌo mani ja oo ñuyiu, te saꞌa ja vi ndakaꞌni tnaꞌa in in maa ñayiu. Te ni niꞌi in yuchi kani ndevaꞌa.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Te nuu ni jaꞌnde lelu yun seyu kuu uni, te ni jini san kaꞌan ia kuu uni ja teku, te kachi ya:
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Te ni jini san in tnoꞌo kaꞌan maꞌñu ia ka teku yun, te kachi:
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Te nuu ni jaꞌnde Lelu yun seyu kuu kuun, te ni jini san kaꞌan ia kuu kuun ja teku, te kachi ya:
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Ni ndiaꞌa san, te ni jini san in kuai ni kuu kuaan kuaan, te ja yoso ti yun nani jakueꞌe ja jaꞌni, te ichi yata ndikin ña ñuu jiꞌi. Te ni niꞌi jakaꞌnu ja kaꞌni in in ndiyi nuu kuun kuun ñayiu jin yuchi kani, jin soko, vi jin kueꞌe xeen vi jin kiti xeen ja oo ñuyiu.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Te nuu ni jaꞌnde Lelu yun seyu kuu uꞌun, te ni jini san ichi chii altar yun ka oo anu ñayiu ni ka jiꞌi ja jaꞌa tnoꞌo ia Dios, vi ja ni ka ndakani ndai tnoꞌo ya.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Te ni ka kana jaa anu yun, ka jiñaꞌa:
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Te ni ka niꞌi saꞌun kuijin ja ka niꞌnui, te jiñaꞌa ya ja na vi kondatatu ni ndee saa ka tiempu, guaa ndee na vi chitu ñayiu ka skuaꞌa ja ka jinokuechi nuu ya, ja suni vi kuu nagua ni ka jiꞌi mai.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Te nuu ni jaꞌnde Lelu yun seyu kuu iñu, te ni jini san ja ni tnaa xeen ndevaꞌa. Te ni kunee nuu nikandii na kuinio saꞌun tnuu ka niꞌnu ñayiu nuu jiꞌi ndiyi, te ni ndukuaꞌa nii nuu yoo na kuinio niñi.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Te ni junkuei kimi ka oo andivi ndee nuu ñuꞌu, nagua junkuei tichi iuu kuii nuu kisi niꞌi ndevaꞌa ña tachi.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Te kujioo andivi na kuinio in tutu kaꞌnu ja ka ndaxtuu, te ndiꞌi yuku vi ñuꞌu yichi ja oo maꞌñu ndute mar, ni ka kujioo nuu ni ka oo.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Te ni ka yuꞌu taka rey ka oo ñuyiu, vi ñayiu ka kuu naꞌnu, ñayiu kuika, vi ñayiu ka tatnuni nuu soldado, ñayiu ka ndanuu, vi ndiꞌi ñayiu ka jinokuechi, vi ñayiu tu ka jinokuechi, te ni ka tayuꞌu nui taka kau veꞌe vi neꞌu kava ka oo nuu yuku.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Te ka jiñaꞌi nuu yuku vi nuu kava:
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Chi ni kenta maa kiuu kaꞌnu ja kuaꞌa ya tnundoꞌo ndevaꞌa, te tu na in kuu ja kundee ini ja kotekui ―ka kachi ñayiu yun.
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.