Apocalipse 4

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yun te ni skuni ña ia Dios jin san, te ni jini san ja nune in yeꞌe ichi andivi, te tnoꞌo xtnañuꞌu ja ni onini san kaꞌan ya jin san kuu na kuinio ja ndaꞌi in trompeta, te kachi ya:
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Te vi ore saa ni kendoo san jin jakaꞌnu maa Espíritu ia Dios, te ni jini san in mesa nuu tatnuni ja oo ndee andivi, te nuu mesa yun nukoo in ia.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Te yeyeꞌe nuu ia nukoo yun na kuinio in yuu yeyeꞌe ja nani jaspe axi yuu kuakuaꞌa ja nani cornalina. Te mesa nuu tatnuni yun ni jionduu in tikoyeꞌnde ja vi yeyeꞌe na kuinio yuu vii ndevaꞌa ja nani esmeralda.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Te xiin mesa nuu tatnuni yun, ni jini san ni ka jionduu ña oko kuun ka mesa nuu tatnuni, te nuu mesa yun ka nukoo oko kuun ia ka kuu nijaꞌnu ja ka niꞌnu saꞌun yayaa, te ka ñuꞌu xini in corona ja kuu oro.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Te ndee nuu mesa nuu tatnuni yun jandute vi niꞌi vi kaꞌndi kani tajan, te nuu mesa nuu tatnuni yun ka kai uja iti ja kuu ndi uja espíritu ia Dios.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Te ichi nuu mesa nuu tatnuni ya, oo na kuinio in mar ja ndijin ndiaꞌo na kuinio vidrio, te maꞌñu mesa nuu tatnuni yun vi xiin ka oo kuun ia ka teku ja vi ka oo chitu nduchi nuu ichi nuu vi ichi yata.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Te ia xtnañuꞌu ja teku yun kaa nagua kaa in ndikaꞌa, te ia kuu uu kaa nagua kaa in isndiki, te ia kuu uni jito nagua jito in tee, te ia kuu kuun kaa nagua kaa in yaꞌa naꞌnu nuu ndagua ti.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Te ndi kuun ia ka teku yun ka oo iñu iñu ndijin in in, te ka oo chitu nduchi nuu nii nuu yiki kuñu guaa ndee ichi chii ndijin vi ichi yata, te vini tu ka jinkuiin nduu vi ñuu ja ka kaꞌan:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Te ndiꞌi ni jichi ja ka ndasaꞌa kaꞌnu ña ndi kuun ia ka teku yun vi ka chiñuꞌu ña ya vi ka ndakuantaꞌu ya nuu ia nukoo nuu mesa nuu tatnuni ya ja teku ya nikuii nikani.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Te vi saa ka jinkuiin jiti ndi oko kuun ia ka kuu nijaꞌnu nuu ia nukoo nuu mesa nuu tatnuni ya, te ka chiñuꞌu ya ia teku nikuii nikani, te ka sonee ya corona ka ñuꞌu xini ya nuu mesa nuu tatnuni ya, te ka kachi ya:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Jitoꞌo san, Dios maa san kuu ni,
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.