Apocalipse 3

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Te suni ni kaꞌan tuku ya nuu san, te kachi ya:
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Vi kondito te ma vi kusun ini ron, te vi ndejaꞌa vi koyutnu ron jin joo ka ja ka kandija ron, chi vi ja oo yatni ja naa, chi jini rin ja kuini ka ja kentakuei ron vi saꞌa ron nagua kuini maa ia Dios.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Vi ndakaꞌan tnoꞌo ja ni ka onini ron, te ni ka jantaꞌu ron, te vi kuantnoꞌo vi ndatnaꞌu ini nuu kuechi ron, te vi kondito, chi nuu na vi kusun ini ron, te sanaa te kii rin siki ron, te ni ma vi kuni ron na ore kii rin na kuinio in kuiꞌna.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Su visi ni saa, te ka nevaꞌa ron sava ñayiu ñuu Sardis jian ja tu ni ka saꞌi yika kuechi, ja kuu na kuinio ja tu ni ka saꞌa tneꞌi saꞌuin. Te yun kuu ja vi ndee yayaa saꞌun vi kuiꞌnui nuu vi kokakai jin rin, chi ñayiu vaꞌa ka kui nuu rin.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Te na ñayiu kundee nuu jakueꞌe, te kuiꞌnui saꞌun yayaa, te ma xnaa rin sivi nuu liuru nuu ka yoso sivi ñayiu vi koteku nikuii nikani, chi suaꞌa ndakuantnoꞌo rin jin nuu Tata rin vi nuu ia ka jinokuechi nuu ya.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Na in oo soꞌo, te na konini tnoꞌo kaꞌan Espíritu ia Dios jin ñayiu ka oo veñuꞌu.”
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Te suni ni kaꞌan tuku ya nuu san, te kachi ya:
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 “Ja jini rin ndiꞌi ja ka saꞌa ron. Te yaꞌa ni june rin na kuinio in yeꞌe ichi nuu ron ja kiukuei ron, te ni in ma kuu ndakasi, chi visi tu inu ndakui guaꞌa ron, su ni ka jantnoꞌo ron tnoꞌo rin, te tu ni ka tayuꞌu tnoꞌo ron ja ka kandija ña ron.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Ka oo sava ñayiu ja ka ndututu nuu Tachi ja ka kaꞌin ja ñayiu judio ja ka oo jin Dios ka kui, su masu inu ndijai, chi chia inu tnoꞌi. Nuu saa te saꞌa rin ja kikuei nuu ron, te vi jinkuiin jiti nuu jaꞌa ron, nagua ja vi kuni ja kutoo ña rin jin ron.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Chi ni ka jantnoꞌo ron tnoꞌo ni tatnuni rin ja ni ka jandee ini ron nuu tnundoꞌo. Yun kuu ja suni tavaꞌa ña rin jin ron ore kii tnundoꞌo siki ñayiu ka oo nii ñuyiu, chi koto tnuni ña jin ndiꞌi ñayiu.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Te vi tavaꞌa guaꞌa tnoꞌo ka kandija ron, chi ñama ndenta rin, nagua ja ni in ma ndakindee ja vi kutaꞌu ron.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Na ñayiu kundee nuu jakueꞌe, te saꞌa rin jin ja kokui na kuinio in siꞌin ndee ja yituu veñuꞌu ia Dios maa rin, te ma vi kujioo saꞌuin nuu oo ya. Te tee rin sivi ia Dios rin nui vi sivi ñuu ia Dios rin ja kuu Jerusalén jaa ja makuun ndee andivi nuu oo Dios rin, te suni tee rin sivi jaa maa rin nui.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Na in oo soꞌo, te na konini tnoꞌo kaꞌan Espíritu ia Dios jin ñayiu ka oo veñuꞌu.”
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Te suni ni kaꞌan tuku ya nuu san, te kachi ya:
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 “Ja jini rin ndiꞌi ja ka saꞌa ron ja ni masu ja vijin, te ni masu ja iꞌni ka kuu ron. ¡Vaa nuu suaꞌa te ja vijin axi ja iꞌni vi kokuu ron!
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Su ja siun vi joo iꞌni ron vi joo vijin ron, te masu ja vijin ni masu ja iꞌni kuu ron, te yun guaa ndujan ña rin jin yuꞌu rin ja tu jintnaꞌa ini ña rin.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Chi kachi ron ja ñayiu kuika kuu ron, chi ni jinkoo vaꞌa ron, te tu nagua jaꞌni saꞌun ka ña jin ron. Te tu jini ron, su in ja ña kanoo kuu ron vi tu nagua nevaꞌa ron vi kundaꞌu ndevaꞌa ron, vi kuaa ron vi kavichi ron.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Te yun guaa xteku ña rin jin ron ja nuu maa rin kiꞌin ron oro ja ni nduvii nuu ñuꞌu, nagua ja kokuu ron ñayiu kuika ndija. Te suni nuu maa rin kiꞌin ron saꞌun kuijin kuiꞌnu ron, nagua ja ma kokuu kanoo ron ja oo vichi ron. Vi nuu maa rin kiꞌin ron tatna kee nuu ron, nagua ja kuu kondiaꞌa guaꞌa ron.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Chi kuxeen rin vi tetniuu rin tnundoꞌo siki ndiꞌi ñayiu kutoo rin. Nuu saa te vi ni ini ni anu ron vi skunkuu ron tnoꞌo rin, te vi ndatnaꞌu ini nuu jakueꞌe ka saꞌa ron.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Vi konini guaꞌa, chi yaꞌa oo rin yeꞌe ron, te kana rin. Te nuu ja ndee in ñayiu nini tnoꞌo kaꞌan rin, te ndakunei yeꞌi, te kiuu rin veꞌi, te kaxini rin jin, te suni kaxini mai jin rin.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Te na ñayiu kundee nuu jakueꞌe, te kuñaꞌa rin nuu mesa nuu tatnuni rin ja vi konukoi jin rin, nagua ni kundee maa rin nuu jakueꞌe, te ni ka jinkoo rin jin Tata rin nuu mesa nuu tatnuni ya.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Na in oo soꞌo, te na konini tnoꞌo kaꞌan Espíritu ia Dios jin ñayiu ka oo veñuꞌu.”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.