Apocalipse 3
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARA
1 Te suni ni kaꞌan tuku ya nuu san, te kachi ya:
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve:
2 Vi kondito te ma vi kusun ini ron, te vi ndejaꞌa vi koyutnu ron jin joo ka ja ka kandija ron, chi vi ja oo yatni ja naa, chi jini rin ja kuini ka ja kentakuei ron vi saꞌa ron nagua kuini maa ia Dios.
2 Sê vigilante e consolida o resto que estava para morrer, porque não tenho achado íntegras as tuas obras na presença do meu Deus.
3 Vi ndakaꞌan tnoꞌo ja ni ka onini ron, te ni ka jantaꞌu ron, te vi kuantnoꞌo vi ndatnaꞌu ini nuu kuechi ron, te vi kondito, chi nuu na vi kusun ini ron, te sanaa te kii rin siki ron, te ni ma vi kuni ron na ore kii rin na kuinio in kuiꞌna.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, guarda-o e arrepende-te. Porquanto, se não vigiares, virei como ladrão, e não conhecerás de modo algum em que hora virei contra ti.
4 Su visi ni saa, te ka nevaꞌa ron sava ñayiu ñuu Sardis jian ja tu ni ka saꞌi yika kuechi, ja kuu na kuinio ja tu ni ka saꞌa tneꞌi saꞌuin. Te yun kuu ja vi ndee yayaa saꞌun vi kuiꞌnui nuu vi kokakai jin rin, chi ñayiu vaꞌa ka kui nuu rin.
4 Tens, contudo, em Sardes, umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestiduras e andarão de branco junto comigo, pois são dignas.
5 Te na ñayiu kundee nuu jakueꞌe, te kuiꞌnui saꞌun yayaa, te ma xnaa rin sivi nuu liuru nuu ka yoso sivi ñayiu vi koteku nikuii nikani, chi suaꞌa ndakuantnoꞌo rin jin nuu Tata rin vi nuu ia ka jinokuechi nuu ya.
5 O vencedor será assim vestido de vestiduras brancas, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida; pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Na in oo soꞌo, te na konini tnoꞌo kaꞌan Espíritu ia Dios jin ñayiu ka oo veñuꞌu.”
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Te suni ni kaꞌan tuku ya nuu san, te kachi ya:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve:
8 “Ja jini rin ndiꞌi ja ka saꞌa ron. Te yaꞌa ni june rin na kuinio in yeꞌe ichi nuu ron ja kiukuei ron, te ni in ma kuu ndakasi, chi visi tu inu ndakui guaꞌa ron, su ni ka jantnoꞌo ron tnoꞌo rin, te tu ni ka tayuꞌu tnoꞌo ron ja ka kandija ña ron.
8 Conheço as tuas obras — eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar — que tens pouca força, entretanto, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Ka oo sava ñayiu ja ka ndututu nuu Tachi ja ka kaꞌin ja ñayiu judio ja ka oo jin Dios ka kui, su masu inu ndijai, chi chia inu tnoꞌi. Nuu saa te saꞌa rin ja kikuei nuu ron, te vi jinkuiin jiti nuu jaꞌa ron, nagua ja vi kuni ja kutoo ña rin jin ron.
9 Eis farei que alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que a si mesmos se declaram judeus e não são, mas mentem, eis que os farei vir e prostrar-se aos teus pés e conhecer que eu te amei.
10 Chi ni ka jantnoꞌo ron tnoꞌo ni tatnuni rin ja ni ka jandee ini ron nuu tnundoꞌo. Yun kuu ja suni tavaꞌa ña rin jin ron ore kii tnundoꞌo siki ñayiu ka oo nii ñuyiu, chi koto tnuni ña jin ndiꞌi ñayiu.
10 Porque guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para experimentar os que habitam sobre a terra.
11 Te vi tavaꞌa guaꞌa tnoꞌo ka kandija ron, chi ñama ndenta rin, nagua ja ni in ma ndakindee ja vi kutaꞌu ron.
11 Venho sem demora. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Na ñayiu kundee nuu jakueꞌe, te saꞌa rin jin ja kokui na kuinio in siꞌin ndee ja yituu veñuꞌu ia Dios maa rin, te ma vi kujioo saꞌuin nuu oo ya. Te tee rin sivi ia Dios rin nui vi sivi ñuu ia Dios rin ja kuu Jerusalén jaa ja makuun ndee andivi nuu oo Dios rin, te suni tee rin sivi jaa maa rin nui.
12 Ao vencedor, fá-lo-ei coluna no santuário do meu Deus, e daí jamais sairá; gravarei também sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 Na in oo soꞌo, te na konini tnoꞌo kaꞌan Espíritu ia Dios jin ñayiu ka oo veñuꞌu.”
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Te suni ni kaꞌan tuku ya nuu san, te kachi ya:
14 Ao anjo da igreja em Laodiceia escreve:
15 “Ja jini rin ndiꞌi ja ka saꞌa ron ja ni masu ja vijin, te ni masu ja iꞌni ka kuu ron. ¡Vaa nuu suaꞌa te ja vijin axi ja iꞌni vi kokuu ron!
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente. Quem dera fosses frio ou quente!
16 Su ja siun vi joo iꞌni ron vi joo vijin ron, te masu ja vijin ni masu ja iꞌni kuu ron, te yun guaa ndujan ña rin jin yuꞌu rin ja tu jintnaꞌa ini ña rin.
16 Assim, porque és morno e nem és quente nem frio, estou a ponto de vomitar-te da minha boca;
17 Chi kachi ron ja ñayiu kuika kuu ron, chi ni jinkoo vaꞌa ron, te tu nagua jaꞌni saꞌun ka ña jin ron. Te tu jini ron, su in ja ña kanoo kuu ron vi tu nagua nevaꞌa ron vi kundaꞌu ndevaꞌa ron, vi kuaa ron vi kavichi ron.
17 pois dizes: Estou rico e abastado e não preciso de coisa alguma, e nem sabes que tu és infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 Te yun guaa xteku ña rin jin ron ja nuu maa rin kiꞌin ron oro ja ni nduvii nuu ñuꞌu, nagua ja kokuu ron ñayiu kuika ndija. Te suni nuu maa rin kiꞌin ron saꞌun kuijin kuiꞌnu ron, nagua ja ma kokuu kanoo ron ja oo vichi ron. Vi nuu maa rin kiꞌin ron tatna kee nuu ron, nagua ja kuu kondiaꞌa guaꞌa ron.
18 Aconselho-te que de mim compres ouro refinado pelo fogo para te enriqueceres, vestiduras brancas para te vestires, a fim de que não seja manifesta a vergonha da tua nudez, e colírio para ungires os olhos, a fim de que vejas.
19 Chi kuxeen rin vi tetniuu rin tnundoꞌo siki ndiꞌi ñayiu kutoo rin. Nuu saa te vi ni ini ni anu ron vi skunkuu ron tnoꞌo rin, te vi ndatnaꞌu ini nuu jakueꞌe ka saꞌa ron.
19 Eu repreendo e disciplino a quantos amo. Sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 Vi konini guaꞌa, chi yaꞌa oo rin yeꞌe ron, te kana rin. Te nuu ja ndee in ñayiu nini tnoꞌo kaꞌan rin, te ndakunei yeꞌi, te kiuu rin veꞌi, te kaxini rin jin, te suni kaxini mai jin rin.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 Te na ñayiu kundee nuu jakueꞌe, te kuñaꞌa rin nuu mesa nuu tatnuni rin ja vi konukoi jin rin, nagua ni kundee maa rin nuu jakueꞌe, te ni ka jinkoo rin jin Tata rin nuu mesa nuu tatnuni ya.
21 Ao vencedor, dar-lhe-ei sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com meu Pai no seu trono.
22 Na in oo soꞌo, te na konini tnoꞌo kaꞌan Espíritu ia Dios jin ñayiu ka oo veñuꞌu.”
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.