Apocalipse 3

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Te suni ni kaꞌan tuku ya nuu san, te kachi ya:
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto.
2 Vi kondito te ma vi kusun ini ron, te vi ndejaꞌa vi koyutnu ron jin joo ka ja ka kandija ron, chi vi ja oo yatni ja naa, chi jini rin ja kuini ka ja kentakuei ron vi saꞌa ron nagua kuini maa ia Dios.
2 Sê vigilante, e confirma o restante, que estava para morrer; porque não tenho achado as tuas obras perfeitas diante do meu Deus.
3 Vi ndakaꞌan tnoꞌo ja ni ka onini ron, te ni ka jantaꞌu ron, te vi kuantnoꞌo vi ndatnaꞌu ini nuu kuechi ron, te vi kondito, chi nuu na vi kusun ini ron, te sanaa te kii rin siki ron, te ni ma vi kuni ron na ore kii rin na kuinio in kuiꞌna.
3 Lembra-te, portanto, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se não vigiares, virei como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Su visi ni saa, te ka nevaꞌa ron sava ñayiu ñuu Sardis jian ja tu ni ka saꞌi yika kuechi, ja kuu na kuinio ja tu ni ka saꞌa tneꞌi saꞌuin. Te yun kuu ja vi ndee yayaa saꞌun vi kuiꞌnui nuu vi kokakai jin rin, chi ñayiu vaꞌa ka kui nuu rin.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram as suas vestes e comigo andarão vestidas de branco, porquanto são dignas.
5 Te na ñayiu kundee nuu jakueꞌe, te kuiꞌnui saꞌun yayaa, te ma xnaa rin sivi nuu liuru nuu ka yoso sivi ñayiu vi koteku nikuii nikani, chi suaꞌa ndakuantnoꞌo rin jin nuu Tata rin vi nuu ia ka jinokuechi nuu ya.
5 O que vencer será assim vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; antes confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Na in oo soꞌo, te na konini tnoꞌo kaꞌan Espíritu ia Dios jin ñayiu ka oo veñuꞌu.”
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas.
7 Te suni ni kaꞌan tuku ya nuu san, te kachi ya:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 “Ja jini rin ndiꞌi ja ka saꞌa ron. Te yaꞌa ni june rin na kuinio in yeꞌe ichi nuu ron ja kiukuei ron, te ni in ma kuu ndakasi, chi visi tu inu ndakui guaꞌa ron, su ni ka jantnoꞌo ron tnoꞌo rin, te tu ni ka tayuꞌu tnoꞌo ron ja ka kandija ña ron.
8 Conheço as tuas obras {eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar}, que tens pouca força, entretanto guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Ka oo sava ñayiu ja ka ndututu nuu Tachi ja ka kaꞌin ja ñayiu judio ja ka oo jin Dios ka kui, su masu inu ndijai, chi chia inu tnoꞌi. Nuu saa te saꞌa rin ja kikuei nuu ron, te vi jinkuiin jiti nuu jaꞌa ron, nagua ja vi kuni ja kutoo ña rin jin ron.
9 Eis que farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não o são, mas mentem, eis que farei que venham, e adorem prostrados aos teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Chi ni ka jantnoꞌo ron tnoꞌo ni tatnuni rin ja ni ka jandee ini ron nuu tnundoꞌo. Yun kuu ja suni tavaꞌa ña rin jin ron ore kii tnundoꞌo siki ñayiu ka oo nii ñuyiu, chi koto tnuni ña jin ndiꞌi ñayiu.
10 Porquanto guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Te vi tavaꞌa guaꞌa tnoꞌo ka kandija ron, chi ñama ndenta rin, nagua ja ni in ma ndakindee ja vi kutaꞌu ron.
11 Venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Na ñayiu kundee nuu jakueꞌe, te saꞌa rin jin ja kokui na kuinio in siꞌin ndee ja yituu veñuꞌu ia Dios maa rin, te ma vi kujioo saꞌuin nuu oo ya. Te tee rin sivi ia Dios rin nui vi sivi ñuu ia Dios rin ja kuu Jerusalén jaa ja makuun ndee andivi nuu oo Dios rin, te suni tee rin sivi jaa maa rin nui.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, donde jamais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Na in oo soꞌo, te na konini tnoꞌo kaꞌan Espíritu ia Dios jin ñayiu ka oo veñuꞌu.”
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Te suni ni kaꞌan tuku ya nuu san, te kachi ya:
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 “Ja jini rin ndiꞌi ja ka saꞌa ron ja ni masu ja vijin, te ni masu ja iꞌni ka kuu ron. ¡Vaa nuu suaꞌa te ja vijin axi ja iꞌni vi kokuu ron!
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; oxalá foras frio ou quente!
16 Su ja siun vi joo iꞌni ron vi joo vijin ron, te masu ja vijin ni masu ja iꞌni kuu ron, te yun guaa ndujan ña rin jin yuꞌu rin ja tu jintnaꞌa ini ña rin.
16 Assim, porque és morno, e não és quente nem frio, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Chi kachi ron ja ñayiu kuika kuu ron, chi ni jinkoo vaꞌa ron, te tu nagua jaꞌni saꞌun ka ña jin ron. Te tu jini ron, su in ja ña kanoo kuu ron vi tu nagua nevaꞌa ron vi kundaꞌu ndevaꞌa ron, vi kuaa ron vi kavichi ron.
17 Porquanto dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um coitado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 Te yun guaa xteku ña rin jin ron ja nuu maa rin kiꞌin ron oro ja ni nduvii nuu ñuꞌu, nagua ja kokuu ron ñayiu kuika ndija. Te suni nuu maa rin kiꞌin ron saꞌun kuijin kuiꞌnu ron, nagua ja ma kokuu kanoo ron ja oo vichi ron. Vi nuu maa rin kiꞌin ron tatna kee nuu ron, nagua ja kuu kondiaꞌa guaꞌa ron.
18 aconselho-te que de mim compres ouro refinado no fogo, para que te enriqueças; e vestes brancas, para que te vistas, e não seja manifesta a vergonha da tua nudez; e colírio, a fim de ungires os teus olhos, para que vejas.
19 Chi kuxeen rin vi tetniuu rin tnundoꞌo siki ndiꞌi ñayiu kutoo rin. Nuu saa te vi ni ini ni anu ron vi skunkuu ron tnoꞌo rin, te vi ndatnaꞌu ini nuu jakueꞌe ka saꞌa ron.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo: sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 Vi konini guaꞌa, chi yaꞌa oo rin yeꞌe ron, te kana rin. Te nuu ja ndee in ñayiu nini tnoꞌo kaꞌan rin, te ndakunei yeꞌi, te kiuu rin veꞌi, te kaxini rin jin, te suni kaxini mai jin rin.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 Te na ñayiu kundee nuu jakueꞌe, te kuñaꞌa rin nuu mesa nuu tatnuni rin ja vi konukoi jin rin, nagua ni kundee maa rin nuu jakueꞌe, te ni ka jinkoo rin jin Tata rin nuu mesa nuu tatnuni ya.
21 Ao que vencer, eu lhe concederei que se assente comigo no meu trono.
22 Na in oo soꞌo, te na konini tnoꞌo kaꞌan Espíritu ia Dios jin ñayiu ka oo veñuꞌu.”
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.