Apocalipse 2
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH
1 Ni kaꞌan Jesús nuu maa san ja kuu san Juan, te kachi ya:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 “Ja jini rin ndiꞌi ja ka saꞌa ron, te ndiaꞌa rin ja ka nduku ndee ndevaꞌa ron ka satniuu ron, te ka jandee ini ron jin tniuu ka saꞌa ron. Te suni jini rin ja tu ka kundee ini ron jin ñayiu ka saꞌa jakueꞌe, chi ka jito tnuni ron taka tee tnoꞌo ka kaꞌan ja tee ni chitniuu rin ka kuu de, su masu inu ndija de, chi ni ka sinotuu ron de ja tee tnoꞌo ka kuu de.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Ja ni kuu kuaꞌa tnundoꞌo ka tnaꞌa ron, su ka jandee ini ron, te ka nduku ndee ndevaꞌa ron ka satniuu ron ja jaꞌa rin, te tu ka skuita ron maa ron.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Su visi ni saa, te oo in ja kaꞌan kuechi rin siki ron: ja tu ka kutoo ka ña ron nagua ni ka okutoo ña ron jin rin ndee jaxtnañuꞌu.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Yun guaa vi ndakaꞌan naxa ni kuu ja ni ka xndendoo ron ja tu ka kutoo ka ña ron jin rin, te vi ndatnaꞌu ini, te vi ndasaꞌa nagua ni ka osaꞌa ron ndee jaxtnañuꞌu. Chi nuu tu, te jaa rin, te xtajioo rin kandeleru ron nuu oo ini veñuꞌu, nuu ja ma vi ndatnaꞌu ini ron.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Su visi ni saa, te oo naꞌi in jaguaꞌa ja ka saꞌa ron, chi ka skexiko ron nagua ka saꞌa ñayiu ka kuu nicolaíta, te suni ruꞌun, chi skexiko rin.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Na in oo soꞌo, te na konini tnoꞌo kaꞌan Espíritu ia Dios jin ñayiu ka oo veñuꞌu. Na ñayiu kundee nuu jakueꞌe, te kuñaꞌa rin kiti vixin ja kuun nuu yutnu taa ja kotekuo ja vi kai, yutnu nukuiin maꞌñu sagua ndee nuu oo maa ia Dios, nuu vii ndevaꞌa ndee andivi”, kachi ya.
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 Te suni ni kaꞌan tuku ya nuu san, te kachi ya:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 “Ja jini rin ndiꞌi ja ka saꞌa ron, te jini rin tnundoꞌo ja ka tnaꞌa ron, vi ja ka kundaꞌu ron, visi jandaa ja ka oo kuika ron nuu ia Dios. Te suni jini rin ja ka kaneꞌe ña ñayiu ka kaꞌan ja ñayiu judio ja ni kaji maa Dios ka kui, su masu ndija ja suu ka kui, chi ka kui na kuinio ñayiu ka ndututu ja ka jinokuechi nuu Tachi.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Te ma vi koyuꞌu saꞌun ron taka tnundoꞌo ja vi tnaꞌa ron, chi saꞌa Tachi ja kiꞌinkuei sava ron vekaa, nagua ja koto tnuni ña, te vi tnaꞌa ron tnundoꞌo uxi kiuu. Su vi koyutnu, ma vi yuꞌu ron, vi guaa ndee na vi kuu ron, te taa maa rin in ja vi kutaꞌu ron ja vi koteku ron nikuii nikani.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Na in oo soꞌo, te na konini tnoꞌo kaꞌan Espíritu ia Dios jin ñayiu ka oo veñuꞌu. Na ñayiu kundee nuu jakueꞌe, te ma tnaꞌa kai tnundoꞌo ja kui jichi kuu uu”, kachi ya.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 Te suni ni kaꞌan tuku ya nuu san, te kachi ya:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 “Ja jini rin ndiꞌi ja ka saꞌa ron, te jini rin ja nuu ka oo ron jian kuu nuu tatnuni Tachi. Su visi ni saa, te ka oo yutnu ron jin tnoꞌo rin, te vini kiuu ni ka jaꞌni Antipas, tee ndaa ja ni ndakani tnoꞌo rin neꞌu maa ron, te tu ni ka ndayuꞌu ron ja ka kandija ña ron. Chi ñuu nuu ka oo ron jian kuu ñuu nuu tatnuni Tachi.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 ’Su vini saa, te oo ndee saa tnoꞌo ja kaꞌan kuechi rin siki ron, chi jian ka oo ron jin sava ñayiu ja tu ka kuini ja vi xndendoi tnoꞌo ni kaxtnoꞌo Balaam, tee ja ni xteku Balac ndee janaꞌa, ja ni skanakau de ñayiu Israel nuu yika kuechi nuu ni ka jai ja ni ka osokoi nuu chuꞌchi vi ja ni ka osaꞌi kuechi ñuyiu jin inka ñayiu.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Te suni ka oo ron jin sava ñayiu ja tu ka kuini ja vi xndendoi tnoꞌo ka kaxtnoꞌo ñayiu nicolaíta, te tu jintnaꞌa saꞌun ini rin.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Yun guaa vi ndatnaꞌu ini, te vi sama ron maa ron, chi nuu tuu, te ñama jaa rin, te jin yuchi kani ja kana yuꞌu rin kaxin tnaꞌa rin jin.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Na in oo soꞌo, te na konini tnoꞌo kaꞌan Espíritu ia Dios jin ñayiu ka oo veñuꞌu. Na ñayiu kundee nuu jakueꞌe, te kuñaꞌa rin maná ja yiyuꞌu ja kai. Te suni kuñaꞌa rin in yuu kuijin luluu, te nuu yuu luluu yun kondee in sivi jaa ja vi ni in ñayiu tu na in kuni sivi yun, chi maintnoꞌo maa ñayiu ja niꞌi guaa kuni”, suaꞌa ni kaꞌan ya.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 Te suni ni kaꞌan tuku ya nuu san:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 “Ja jini rin ndiꞌi ja ka saꞌa ron, te jini rin ja ka kaꞌan too tnaꞌa ron, vi ka kandija guaꞌa ña ron, te ka jinokuechi guaꞌa ron vi ka jandee ini ron nuu tnundoꞌo. Te jini rin ja guaꞌa ka ka saꞌa ron vitna, masu nuu ni ka kejaꞌa ron.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 ’Su visi ni saa, te oo ndee saa tnoꞌo ja kaꞌan kuechi rin siki ron, chi ka jandetu ron ja kaxtnoꞌo in ñaꞌa kuu na kuinio Jezabel nuu ñayiu, te kaꞌan ña ja ñaꞌa ndakani tnoꞌo ia Dios kuu ña, te xndaꞌu ña ñayiu ka jinokuechi nuu ni, te jaka ña ña ja ka saꞌi kuechi ñuyiu jin inka ñayiu vi ka jai ja ni ka soko nuu chuꞌchi.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Te ni ondetu nuu rin nagua ja na ndatnaꞌu ini ña, su tu kuini ña ja xndoo ña kuechi ñuyiu ja saꞌa ña yun.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 ’Yun kuu ja vitna te saꞌa rin ja na kiꞌin ña in kueꞌe, te kava ña nuu jito, te tetniuu rin in tnundoꞌo ndevaꞌa ja vi tnaꞌa ñayiu ka saꞌa kuechi ñuyiu jin ña, nuu ja ma vi ndatnaꞌu ini ja vi xndoi tniuu kueꞌe ni ka kutuaꞌi ja saꞌa ñaꞌa yun.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Te saꞌa rin ja vi kuu ñayiu ka kandija tnoꞌo kaꞌan ñaꞌa yun. Saa te vi kuni ndiꞌi ñayiu ka skuaꞌa ja maa rin kuu ia jini ndiꞌi ndee jajintnuni vi ndee anu ñayiu. Te taa rin nuu in in ron nakuu nakuu nagua ni ka saꞌa ron.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Su maa ron vi sava ka ñayiu ja ka oo jin ron ñuu Tiatira ja tu ka ndikin ron tnoꞌo ni kaxtnoꞌo ñaꞌa yun, te ni tu ka jini ron nagua ka kuu tnoꞌo ka xnani ñayiu yun ja ka kuu tnoꞌo yiyuꞌu guaꞌa nuu Tachi, te kaꞌan rin ja ma xtavi kuechi ka ña rin jin ron inka tniuu.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Su vi tavaꞌa guaꞌa tnoꞌo ni ka kandija ron, guaa ndee kiuu na ndenta rin.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Te na ñayiu kundee nuu jakueꞌe, te kosaꞌa ni tniuu ni jiñaꞌa rin nui ndee kiuu sandiꞌi, te kuñaꞌa rin tniuu konei ja kotatnuni nuu taka ñuu.
26 — ausente —
27 Te nagua ni chitniuu ña Tata rin ja tatnuni rin, suni saa vi kotatnuni xein nuu taka ñuu, na kuinio in yutnu kaa ja ka kani in kisi ñuꞌu, te skuechi kueli ña.
27 — ausente —
28 Te suni kuñaꞌa rin kimi ja oo tnoꞌo neꞌe nui.
28 — ausente —
29 Na in oo soꞌo, te na konini tnoꞌo kaꞌan Espíritu ia Dios jin ñayiu ka oo veñuꞌu.” Suaꞌa ni kaꞌan ya.
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.