Apocalipse 2
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ
1 Ni kaꞌan Jesús nuu maa san ja kuu san Juan, te kachi ya:
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 “Ja jini rin ndiꞌi ja ka saꞌa ron, te ndiaꞌa rin ja ka nduku ndee ndevaꞌa ron ka satniuu ron, te ka jandee ini ron jin tniuu ka saꞌa ron. Te suni jini rin ja tu ka kundee ini ron jin ñayiu ka saꞌa jakueꞌe, chi ka jito tnuni ron taka tee tnoꞌo ka kaꞌan ja tee ni chitniuu rin ka kuu de, su masu inu ndija de, chi ni ka sinotuu ron de ja tee tnoꞌo ka kuu de.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 Ja ni kuu kuaꞌa tnundoꞌo ka tnaꞌa ron, su ka jandee ini ron, te ka nduku ndee ndevaꞌa ron ka satniuu ron ja jaꞌa rin, te tu ka skuita ron maa ron.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 Su visi ni saa, te oo in ja kaꞌan kuechi rin siki ron: ja tu ka kutoo ka ña ron nagua ni ka okutoo ña ron jin rin ndee jaxtnañuꞌu.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 Yun guaa vi ndakaꞌan naxa ni kuu ja ni ka xndendoo ron ja tu ka kutoo ka ña ron jin rin, te vi ndatnaꞌu ini, te vi ndasaꞌa nagua ni ka osaꞌa ron ndee jaxtnañuꞌu. Chi nuu tu, te jaa rin, te xtajioo rin kandeleru ron nuu oo ini veñuꞌu, nuu ja ma vi ndatnaꞌu ini ron.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 Su visi ni saa, te oo naꞌi in jaguaꞌa ja ka saꞌa ron, chi ka skexiko ron nagua ka saꞌa ñayiu ka kuu nicolaíta, te suni ruꞌun, chi skexiko rin.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 Na in oo soꞌo, te na konini tnoꞌo kaꞌan Espíritu ia Dios jin ñayiu ka oo veñuꞌu. Na ñayiu kundee nuu jakueꞌe, te kuñaꞌa rin kiti vixin ja kuun nuu yutnu taa ja kotekuo ja vi kai, yutnu nukuiin maꞌñu sagua ndee nuu oo maa ia Dios, nuu vii ndevaꞌa ndee andivi”, kachi ya.
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 Te suni ni kaꞌan tuku ya nuu san, te kachi ya:
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 “Ja jini rin ndiꞌi ja ka saꞌa ron, te jini rin tnundoꞌo ja ka tnaꞌa ron, vi ja ka kundaꞌu ron, visi jandaa ja ka oo kuika ron nuu ia Dios. Te suni jini rin ja ka kaneꞌe ña ñayiu ka kaꞌan ja ñayiu judio ja ni kaji maa Dios ka kui, su masu ndija ja suu ka kui, chi ka kui na kuinio ñayiu ka ndututu ja ka jinokuechi nuu Tachi.
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Te ma vi koyuꞌu saꞌun ron taka tnundoꞌo ja vi tnaꞌa ron, chi saꞌa Tachi ja kiꞌinkuei sava ron vekaa, nagua ja koto tnuni ña, te vi tnaꞌa ron tnundoꞌo uxi kiuu. Su vi koyutnu, ma vi yuꞌu ron, vi guaa ndee na vi kuu ron, te taa maa rin in ja vi kutaꞌu ron ja vi koteku ron nikuii nikani.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 Na in oo soꞌo, te na konini tnoꞌo kaꞌan Espíritu ia Dios jin ñayiu ka oo veñuꞌu. Na ñayiu kundee nuu jakueꞌe, te ma tnaꞌa kai tnundoꞌo ja kui jichi kuu uu”, kachi ya.
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 Te suni ni kaꞌan tuku ya nuu san, te kachi ya:
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 “Ja jini rin ndiꞌi ja ka saꞌa ron, te jini rin ja nuu ka oo ron jian kuu nuu tatnuni Tachi. Su visi ni saa, te ka oo yutnu ron jin tnoꞌo rin, te vini kiuu ni ka jaꞌni Antipas, tee ndaa ja ni ndakani tnoꞌo rin neꞌu maa ron, te tu ni ka ndayuꞌu ron ja ka kandija ña ron. Chi ñuu nuu ka oo ron jian kuu ñuu nuu tatnuni Tachi.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 ’Su vini saa, te oo ndee saa tnoꞌo ja kaꞌan kuechi rin siki ron, chi jian ka oo ron jin sava ñayiu ja tu ka kuini ja vi xndendoi tnoꞌo ni kaxtnoꞌo Balaam, tee ja ni xteku Balac ndee janaꞌa, ja ni skanakau de ñayiu Israel nuu yika kuechi nuu ni ka jai ja ni ka osokoi nuu chuꞌchi vi ja ni ka osaꞌi kuechi ñuyiu jin inka ñayiu.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 Te suni ka oo ron jin sava ñayiu ja tu ka kuini ja vi xndendoi tnoꞌo ka kaxtnoꞌo ñayiu nicolaíta, te tu jintnaꞌa saꞌun ini rin.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 Yun guaa vi ndatnaꞌu ini, te vi sama ron maa ron, chi nuu tuu, te ñama jaa rin, te jin yuchi kani ja kana yuꞌu rin kaxin tnaꞌa rin jin.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Na in oo soꞌo, te na konini tnoꞌo kaꞌan Espíritu ia Dios jin ñayiu ka oo veñuꞌu. Na ñayiu kundee nuu jakueꞌe, te kuñaꞌa rin maná ja yiyuꞌu ja kai. Te suni kuñaꞌa rin in yuu kuijin luluu, te nuu yuu luluu yun kondee in sivi jaa ja vi ni in ñayiu tu na in kuni sivi yun, chi maintnoꞌo maa ñayiu ja niꞌi guaa kuni”, suaꞌa ni kaꞌan ya.
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 Te suni ni kaꞌan tuku ya nuu san:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 “Ja jini rin ndiꞌi ja ka saꞌa ron, te jini rin ja ka kaꞌan too tnaꞌa ron, vi ka kandija guaꞌa ña ron, te ka jinokuechi guaꞌa ron vi ka jandee ini ron nuu tnundoꞌo. Te jini rin ja guaꞌa ka ka saꞌa ron vitna, masu nuu ni ka kejaꞌa ron.
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 ’Su visi ni saa, te oo ndee saa tnoꞌo ja kaꞌan kuechi rin siki ron, chi ka jandetu ron ja kaxtnoꞌo in ñaꞌa kuu na kuinio Jezabel nuu ñayiu, te kaꞌan ña ja ñaꞌa ndakani tnoꞌo ia Dios kuu ña, te xndaꞌu ña ñayiu ka jinokuechi nuu ni, te jaka ña ña ja ka saꞌi kuechi ñuyiu jin inka ñayiu vi ka jai ja ni ka soko nuu chuꞌchi.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Te ni ondetu nuu rin nagua ja na ndatnaꞌu ini ña, su tu kuini ña ja xndoo ña kuechi ñuyiu ja saꞌa ña yun.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 ’Yun kuu ja vitna te saꞌa rin ja na kiꞌin ña in kueꞌe, te kava ña nuu jito, te tetniuu rin in tnundoꞌo ndevaꞌa ja vi tnaꞌa ñayiu ka saꞌa kuechi ñuyiu jin ña, nuu ja ma vi ndatnaꞌu ini ja vi xndoi tniuu kueꞌe ni ka kutuaꞌi ja saꞌa ñaꞌa yun.
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 Te saꞌa rin ja vi kuu ñayiu ka kandija tnoꞌo kaꞌan ñaꞌa yun. Saa te vi kuni ndiꞌi ñayiu ka skuaꞌa ja maa rin kuu ia jini ndiꞌi ndee jajintnuni vi ndee anu ñayiu. Te taa rin nuu in in ron nakuu nakuu nagua ni ka saꞌa ron.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Su maa ron vi sava ka ñayiu ja ka oo jin ron ñuu Tiatira ja tu ka ndikin ron tnoꞌo ni kaxtnoꞌo ñaꞌa yun, te ni tu ka jini ron nagua ka kuu tnoꞌo ka xnani ñayiu yun ja ka kuu tnoꞌo yiyuꞌu guaꞌa nuu Tachi, te kaꞌan rin ja ma xtavi kuechi ka ña rin jin ron inka tniuu.
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 Su vi tavaꞌa guaꞌa tnoꞌo ni ka kandija ron, guaa ndee kiuu na ndenta rin.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 Te na ñayiu kundee nuu jakueꞌe, te kosaꞌa ni tniuu ni jiñaꞌa rin nui ndee kiuu sandiꞌi, te kuñaꞌa rin tniuu konei ja kotatnuni nuu taka ñuu.
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 Te nagua ni chitniuu ña Tata rin ja tatnuni rin, suni saa vi kotatnuni xein nuu taka ñuu, na kuinio in yutnu kaa ja ka kani in kisi ñuꞌu, te skuechi kueli ña.
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 Te suni kuñaꞌa rin kimi ja oo tnoꞌo neꞌe nui.
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 Na in oo soꞌo, te na konini tnoꞌo kaꞌan Espíritu ia Dios jin ñayiu ka oo veñuꞌu.” Suaꞌa ni kaꞌan ya.
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.