Apocalipse 22

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yun te ni xneꞌe ia jinokuechi nuu Dios in yute ja oo vii ndevaꞌa, te ndute yun taa ja kotekuo. Te ndute yeyeꞌe kuu de, na kuinio vidrio, te ni kee de nuu oo mesa nuu tatnuni maa ia Dios jin ia kuu Lelu ya.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Te jika ndute yun maꞌñu sagua kayi kaꞌnu maa ñuu yun, te nduu jioo yuꞌu yute yun, ka nukuiin yutnu kuii ja taa ja kotekuo. Te kuun kiti vixin tnu uxi uu jichi ja kuia, chi nuu yoo nuu yoo kuun kiti vixin tnu. Te ndaꞌa yuku tnu yun kuu tatna ja ka nduvaꞌa ñayiu taka ñuu.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Te ma koo ka nagua ni xtau tniaꞌa ia Dios ñuu yun. Te maa ini ñuu yun koo mesa nuu tatnuni ya jin ia kuu Lelu ya. Te yun vi koo ñayiu ka jinokuechi nuu ya vi kochiñuꞌu ñai jin ya.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Te vi kuni yunuu ya, te tnei vi kondisoi sivi ya.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Te ma koo ka jakuaa ñuu yun, te ma vi kojiniuꞌu ka ñayiu vi koo yun ñuꞌu ja koyeꞌe nui, ni ndaꞌa nikandii ja koyeꞌe, chi maa Jitoꞌo Dios kosieꞌe, te vi kotatnuni nikuii nikani.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Yun te kachi ia jinokuechi nuu Dios:
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 Te kachi Jesús:
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Te maa san kuu Juan ja ni jini san vi ni onini san taka tnoꞌo yaꞌa. Te nuu ni ndiꞌi ni jini san vi ni onini san, te jinkuiin jiti san nuu jaꞌa ia jinokuechi nuu Dios ja xneꞌe taka tniuu yun nuu san ja chiñuꞌu san ya nuu siun.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Su yun te kachi ya:
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Te suni kachi ka ya:
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Te ma kondiꞌni ron nagua ka saꞌa ñayiu, chi na ñayiu saꞌa jakueꞌe, te na kosaꞌa mai jakueꞌe yun. Te na ñayiu oo tneꞌe anu, te na kosaꞌa tneꞌe ka mai anui. Su na ñayiu saꞌa ndaa, te na kosaꞌa mai tniuu ndaa. Te ñayiu oo vii anui nuu ia Dios, te na kondasavii kai mai ―kachi ya.
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 Yun te kachi Jesús:
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Te maa rin kuu jaxtnañuꞌu vi jasandiꞌi, ja ni skejaꞌa vi jaxndiꞌi, nuu jinkondee vi nuu skundiꞌi ―kachi ya.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Te na taꞌu na ndetu ñayiu ka ndakate saꞌuin ja vi koo vii nuu yika kuechi, chi vi niꞌi kiti vixin kuun yutnu taa ja kotekuo ja vi kai, te kuu kiukuei yeꞌe ja vi koi ñuu yun.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Su ichi yeꞌe vi kendoo ñayiu ka saꞌa jakueꞌe ja ka kuu na kuinio tiꞌina, vi ñayiu tasi, vi ñayiu ka saꞌa kuechi ñuyiu jin inka ñayiu, vi ñayiu jaꞌni ndiyi, vi ñayiu chiñuꞌu chuꞌchi, vi ñayiu too ja xndaꞌui inka ñayiu.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 Maa rin kuu Jesús, te ni tetniuu rin ia jinokuechi nuu rin nagua ja ndakani ya ndiꞌi tnoꞌo yaꞌa nuu ñayiu ka skuaꞌa. Te maa rin kuu yoꞌo ja kuu ndikin tata rey David. Maa rin kuu kimi ndii ja yeꞌe vivii tnoꞌo neꞌe.
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Te Espíritu ia Dios vi ñayiu maa ya ka kui na kuinio suchi siꞌi ja vi tnandaꞌa jin Lelu ya ka kachi:
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Te ndiꞌi ñayiu ka nini tnoꞌo ia Dios ja yoso nuu liuru yaꞌa ja kaxtnoꞌo nagua kokuu, chindetu san jin, ja nuu ja ndee ñayiu ndasonee ka in uu tnoꞌo saa nagua yoso nuu liuru yaꞌa, te konaꞌi ja suni saa ndasonee ka ia Dios tnundoꞌo tnaꞌi saa nagua yoso nuu liuru yaꞌa.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Te nuu ja ndee ñayiu kindee in uu tnoꞌo ja yoso nuu liuru yaꞌa ja kaxtnoꞌo nagua kokuu, te suni saa ni ndakindee ia Dios kiti vixin kuun nuu yutnu taa ja kotekuo ja ma kuu vi kai, te ma kuandetu ya ja kiukuei ñuu ii, nagua yoso nuu liuru yaꞌa.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Te ia ndakani ndaa tnoꞌo yaꞌa kachi:
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Te maa Jitoꞌo Jesukristu na koto na kuni ña ya jin ndiꞌi ni. Saa na kokuu.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.