Apocalipse 21
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI
1 Yun te ni jini san in andivi jaa vi in ñuyiu jaa. Chi ja ni ka naa andivi vi ñuyiu xtnañuꞌu, te suni ja ni naa ndute mar.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Te maa san kuu Juan ja ni jini san in ñuu ii ja kuu Jerusalén jaa, ja makuun ichi andivi nuu xika maa ia Dios. Te luu ndevaꞌa kaa na kuinio in suchi siꞌi ja ni ndasaꞌa kutu vii mai ja tnandaꞌi jin yii.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Te ni jini san in tnoꞌo ja kana jaa ndee nuu mesa nuu tatnuni, te kachi:
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Te ndasichi maa ia Dios ndiꞌi ndute nui, te ma koo saꞌun ka kueꞌe ja vi kui, ni ma koo ka tnoꞌo suchi ini ja vi kokuakui, te ni ma vi kondaꞌi vi kokanai, ni ma vi kojatu vi kojaniꞌni, chi ja ni ndiꞌi taka tnundoꞌo yun ja ni yaꞌa ―kachi tnoꞌo yun.
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Yun te ni kaꞌan ia nukoo nuu mesa nuu tatnuni ya, te kachi ya:
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Yun te kachi ka ya:
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Te na ñayiu kundee nuu jakueꞌe, te niꞌi ndiꞌi yaꞌa ja saꞌa jajin, te kokuu rin ia Dios mai, te mai kokuu seꞌe rin.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Su ndia ñayiu inu ioo vi ñayiu tu ka kandija, vi ñayiu ka saꞌa jatneꞌe ndevaꞌa, vi ñayiu ka jaꞌni ndiyi, vi ñayiu ka saꞌa kuechi ñuyiu jin inka ñayiu, vi ñayiu tasi, vi ñayiu ka chiñuꞌu chuꞌchi, vi ñayiu tnoꞌo ja ka xndaꞌu ñayiu, te ndiꞌi ñayiu yun guaa kiꞌinkuei nuu jitnu ja kai jin azufre. Te yun kuu jichi kuu uu ja vi kui ―kachi ya.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Yun te ni kii in ia neꞌu ndi uja ia ka jinokuechi nuu Dios ja ka nee ya ndi uja vasu ja ka ñuꞌu chitu ndi uja tnundoꞌo sandiꞌi ni ka, te kachi ya nuu san:
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Te ni skuni ña Espíritu ia Dios ja ni jaka ña ia jinokuechi nuu ya in nuu yuku kaꞌnu vi sukun. Te ni xneꞌe ya nuu san ñuu kaꞌnu ñuu ii ja kuu Jerusalén ja makuun ichi andivi nuu xika maa ia Dios.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Te vi yeꞌe jika ñuu yun jin jayeꞌe maa ia Dios. Te jayeꞌe ñuu yun kuu nagua yeꞌe in yuu vii ndevaꞌa, nagua yeꞌe in yuu yeyeꞌe ja kaa na kaa vidrio.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Te yuꞌu ñuu yun ni jionduu ninii ndesi in muro kaꞌnu vi sukun, te oo uxi uu yeꞌe, te in in yeꞌe yun ka oo in in ia ka jinokuechi nuu Dios. Te in in yeꞌe yun ka yoso in in sivi ndi uxi uu tatatnoꞌo Israel.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Te ichi nuu kee nikandii oo uni yeꞌe, te ichi nuu kana ya oo uni ka yeꞌe, te ichi lado kuaꞌa oo uni yeꞌe, vi ichi lado satni oo uni ka yeꞌe.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Te jaꞌa muro ja ndesi ñuu yun ka oo uxi uu kava naꞌnu ja ka yituu guaꞌa ña, te nuu in in kava yun ka yoso in in sivi ndi uxi uu tee ni chitniuu Jesús, ia kuu Lelu maa ia Dios.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Te ia jinokuechi nuu Dios ja ni kaꞌan nuu san, nee ya in ndoo ja kuu oro ja chikuaꞌa ya maa ñuu yun vi taka yuyeꞌe vi muro ja ndesi ñuu yun.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Te ñuu yun, chi oo tikute, chi inuu ni yikuaꞌa ja kani vi ja jite. Te ni chikuaꞌa ia jinokuechi yun jin ndoo ja nee ya yun maa ñuu yun. Te ni kee ja oo uu mil uu ciento kilómetro ja kani vi ja jite vi ja sukun, inuu ni ka yikuaꞌa ndiꞌi ni lado.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Yun te ni chikuaꞌa ya muro ja ndesi ñuu yun, te ni jino in ciento kuun xiko kuun yiki ja sukun nagua ka chikuaꞌa ñayiu ñuyiu, suni saa ni chikuaꞌa ia jinokuechi nuu Dios.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Te ndimaa yuu yeyeꞌe ni kuvaꞌa jin muro yun, te maa ñuu yun, chi vi oro ninoꞌo kuu na kuinio in vidrio vii ndevaꞌa.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Te kava naꞌnu ja ka yituu muro yun, chi ni ka ndukutu jin ndiꞌi taka yuu vii ndevaꞌa. Yuu xtnañuꞌu kuu yuu yeyeꞌe, te yuu kuu uu kuu yuu ndindiꞌi, te yuu kuu uni kuu yuu pintu, te yuu kuu kuun kuu yuu kuikuii.
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 Te yuu kuu uꞌun kuu yuu pintu lirenu, te yuu kuu iñu kuu yuu kuakuaꞌa, te yuu kuu uja kuu yuu kuaan ndikuii, te yuu kuu una kuu yuu ndiꞌi ndikuii, te yuu kuu iin kuu yuu kuaan, te yuu kuu uxi kuu yuu kuii na kuinio manzana, te yuu kuu uxi in kuu yuu ndiꞌi nditnuu, te yuu kuu uxi uu kuu yuu ndiꞌi ndikuaꞌa axi morado.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Te ndi uxi uu yeꞌe yun kuu uxi uu perla, chi in in yeꞌe yun ni kuvaꞌa jin in in perla, te kayi kaꞌnu maa ñuu yun kuu oro ninoꞌo ja yeꞌe tajan na kuinio vidrio.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Te tu ni jini san ni in veñuꞌu ñuu yun, chi veñuꞌu kuu maa Jitoꞌo Dios, ia ndakui ndevaꞌa ja ndiꞌi ni ja kuu ja saꞌa ya jin Lelu ya.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Te ñuu yun, tu jiniuꞌu nikandii ni yoo ja koyeꞌe nuu, chi jayeꞌe maa ia Dios sieꞌe ñuu yun, te suni yeꞌe Lelu maa ya ñuu yun.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Te ndiꞌi ñayiu taka ñuu ja ni ka kaku niꞌnui vi kokakai nuu yeꞌe niꞌnu ñuu yun. Te taka rey ñuyiu kiukuei de ñuu yun jin jakuika vi jayiñuꞌu ja ka nevaꞌa de.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Te taka yeꞌe ñuu yun, ma vi ndandesi saꞌun tnoꞌo nduu, chi tu na jakuaa koo ñuu yun.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Te jakuika vi jayiñuꞌu taka ñuu vi koo nuu ñuu yun.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Su ma kuu saꞌun kiuu in jatneꞌe. Te ni ma kuu kiuu ñayiu saꞌa janeꞌe jayichi axi ja xndaꞌui inka ñayiu, chi maa ni ñayiu ka yoso sivi nuu liuru ja vi kotekui ja nevaꞌa Lelu maa ia Dios, guaa kuu ja kiukuei.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.