Apocalipse 20
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARIB
1 Yun te ni jini san ja makuun in ia jinokuechi nuu Dios ichi andivi, te nee ya ndakaa ja ndakune ya yuꞌu yau kunu nuu kuu andeya vi nee ya in cadena kaꞌnu.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Te ni kakuiko ya koo kaꞌnu ja oo ndee janaꞌa, ja suni kuu Tachi vi Satanás. Te ni juꞌni ña ya ja konuꞌni mil kuia.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Te ni tnaa ña ya ja ma kee nuu yau kunu nuu kuu andeya, te ni jasi guaꞌa ya vi ni tee ya seyu ya yuꞌu yau yun, nagua ma kuu xndaꞌu ka ñayiu taka ñuu guaa ndee na jino mil kuia. Te nuu yaꞌa mil kuia, te ndajin ja kaka nuu ndee saa tiempu.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Yun te ni jini san kuaꞌa mesa nuu tatnuni ja ka nukoo ñayiu ni ka niꞌi tniuu ja vi sandaa kuechi. Te suni ni jini san anu ñayiu ja ni ka kindoso yiki xini, ja jaꞌa ja ni ka kandija ndai Jesús, te ni ka ndakani tnoꞌo ia Dios. Te ñayiu yun, chi tu ni ka chiñuꞌi kiti xeen, ni ja ni ka ndaneꞌe nagua kaa ti, te ni tu ni ka jandetui ja jinkondee tnuni ti tnei axi ndaꞌi. Te ni ka ndatekui ja ka tatnuni jin Jesukristu mil kuia.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Yaꞌa kuu jaxtnañuꞌu ja vi ndateku ndiyi, te sava ka ndiyi, chi tu ni ka ndatekui kiuu saa, chi guaa ndee na jino mil kuia ja tatnuni ya, saa vi ndatekui.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Te na taꞌu na ndetu ñayiu ka oo vii anui nuu ia Dios, chi xtnañuꞌu kai vi ndateku. Te ma vi kuni uun kai ja vi kui jichi kuu uu, chi ma kundee ka kueꞌe siki ja kaꞌni ña jin, chi saa suaꞌa sutu vi kokui nuu ia Dios vi nuu Jesukristu, te vi kotatnuni jin ya mil kuia.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Te nuu na jino mil kuia, te yaa Tachi nuu ndesi vekaa yun.
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Te kee kiꞌin ja xndaꞌu ñayiu taka ñuu ja ka oo ndi kuun lado ñuyiu, ja ka kuu ñayiu ñuu Gog vi ñayiu ñuu Magog, te xtutu kuaꞌa ndevaꞌa ñayiu na kuinio ñuti ja nduei yuꞌu ndute mar, ja vi kaxin tnaꞌa.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Te ni ndontakuei de ninii nagua jite ñuyiu, te ni ka jionduu de nuu ka oo ñayiu maa ia Dios vi ñuu ja kutoo ya ja vi kaxin tnaꞌa jin de. Su ni tetniuu ia Dios ñuꞌu ja ni kuun ichi andivi, te ni teñuꞌu ña jin ndiꞌi de.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Te Tachi ja ni oxndaꞌu taka ñayiu, chi ni tnaa ya nuu in jitnu ja kai jin azufre, nuu ja ka ñuꞌu kiti xeen vi tee tnoꞌo ja ni okaꞌan ja ndakani tnoꞌo ia Dios, te yun vi kokai vi kojinjin nikuii nikani.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Yun te ni jini san in mesa kuijin kaꞌnu, vi maa ia nukoo ja tatnuni. Te ni ka kujioo ñuyiu vi andivi nuu ya, te ni tu naꞌa ka ndenu ni oo.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Te ni jini san ndiyi kuu ja naꞌnu vi ja kueli ka nukuiin nuu ia Dios. Te ni ka ndanune nuu liuru, te suni ni ndanune nuu inka liuru ja kuu liuru nuu yoso sivi ñayiu vi koteku nikuii nikani. Te ni sandaa ya kuechi ndiyi yun, nakuu nakuu nagua ni ka saꞌa in in mai, naxa yoso nuu maa liuru yun.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Yun te ni ndakuñaꞌa ndute mar ndiyi ja ni ka jiꞌi nuu, vi ni ka ndakuñaꞌa jajaꞌni vi ñuu jiꞌi ndiyi ja ka oo nuu, te ndiꞌi ni sandaa ya kuechi, nakuu nakuu nagua ni ka saꞌa in in mai.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Yun te ni tnaa ya ja jaꞌni vi ñuu jiꞌi nuu jitnu ja kai jin azufre ja vi kokai vi kojinjin nuu ñuꞌu, te yun kuu jichi kuu uu ja vi kuu.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Te nuu jitnu kai yun ni tnaa ya ñayiu ja tu na sivi ka yoso nuu liuru ja vi kotekui.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.