Apocalipse 18

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Te nuu ni yaꞌa yun, te ni jini tuku san inka ia jinokuechi nuu Dios ja makuun ya ichi andivi jin jakaꞌnu ndevaꞌa ya, te vi ni yeꞌe niꞌnu ninii ñuyiu jin jayeꞌe tajan ya.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 Te kana jaa ndevaꞌa ya, te kachi ya:
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Chi ñuu yun kuu na kuinio ñaꞌa xiko maa,
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Yun te ni onini san inka tnoꞌo ndee ichi andivi ja kachi:
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 Chi ja ni kaya ndevaꞌa yika kuechi ka saꞌi,
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Vi ndasaꞌa jin nagua ni ka saꞌa ñai jin maa ron,
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 Te ni saꞌa teyii ndevaꞌa ñuu yun mai ja kuaꞌa ndatniuu ni niꞌi jin kuaꞌa xuꞌun ja ni xnai,
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 Te yun kuu ja vi invaa ni kiuu, te kii kuaꞌa tnundoꞌo siki ñuu yun,
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 Te taka rey ñuyiu ja ni ka saꞌa janeꞌe jayichi jin ña vi ni ka kusii ini ndevaꞌa jin ña, vi ndaꞌi vi kana ja jaꞌa ñuu yun, nuu na vi kuni ja kana ñuaꞌa kai.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Te vi jinkuiin jika de ja ka yuꞌu ndevaꞌa de ja siun tnaꞌa ndevaꞌa ñuu yun tnundoꞌo, te vi kachi de:
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 Te taka ñayiu ñuyiu ja jaꞌankuei ka xiko ñuu yun, suni vi ndaꞌi vi kanai ja jaꞌa ñuu yun, chi tu ka na ñayiu vi kiꞌin ndatniuu ka xikoi.
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 Te ndatniuu ja ka xikoi kuu oro, vi kaa ja kuu plata, vi yuu vii, vi perla, vi saꞌun kuijin vii ndevaꞌa ja kuu lino, vi saꞌun kuaꞌa nditnuu, vi saꞌun seda ja ndiꞌi vi jakuaꞌa, vi ndiꞌi nuu yutnu ja ka jaꞌan xiko asin, vi taka ndatniuu ja ni kuvaꞌa jin yuu finu nani marfil, vi yutnu vii, vi kaa ja kuu bronce, vi hierro vi yuu kuijin yeyeꞌe nani mármol.
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 Te suni ka xikoi canela vi taka ja jaꞌan xiko asin, vi suja vixin vi suja tnuyuja, vi tatna xiko, vi nduxi uva vi texeꞌen vi yuchi triu, vi triu nii, vi kiti jiso, vi ndikachi, vi kuai vi carreta, vi ka xikoi ñayiu ja vi kunukuechi.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 Te vi kachi jin ñuu yun:
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Te ñayiu ni ojaꞌankuei ni ka oxiko ndatniuu, te ni ka kuu kuikai ja jaꞌa ñuu yun, vi jinkuiin jikai, chi ka yuꞌi ja kana saa vi tnaꞌi tnundoꞌo ja tnaꞌa ñuu yun, te vi ndaꞌi vi kanai.
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 Te vi kachi:
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Te vi nunuu suaꞌa ni, te ni naa ndiꞌi taka jakuika ni oo nui.
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 Te vi kuni ja kana ñuaꞌa kai ñuu yun, te vi kana koꞌi:
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Te vi kosoi ñuyaka xini, ja ka tnaꞌu ini, te vi ndaꞌi vi kanai, te vi kachi:
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Su vi kusii ini ron ja ka oo ron andivi,
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Yun te in ia ndakui ndevaꞌa ja jinokuechi nuu Dios ni kiꞌin ya in kava kaꞌnu na kuinio in yoso molinu, te ni skunta ya makee nuu ndute mar, te kachi ya:
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 Te jiñaꞌa ya nuu ñuu yun:
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 Te ni ma kuni saꞌun ka ron ja koyeꞌe ñuꞌu lámpara nuu ron.
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Chi tavi kuechi ñuu yun niñi ja ni ka jati ja ni ka jaꞌni tee ni ka ondakani tnoꞌo ia Dios, vi ñayiu maa ia Dios, vi ndiꞌi ñayiu ni ka jiꞌi nii ñuyiu.
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.