Apocalipse 18

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Te nuu ni yaꞌa yun, te ni jini tuku san inka ia jinokuechi nuu Dios ja makuun ya ichi andivi jin jakaꞌnu ndevaꞌa ya, te vi ni yeꞌe niꞌnu ninii ñuyiu jin jayeꞌe tajan ya.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Te kana jaa ndevaꞌa ya, te kachi ya:
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 Chi ñuu yun kuu na kuinio ñaꞌa xiko maa,
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Yun te ni onini san inka tnoꞌo ndee ichi andivi ja kachi:
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 Chi ja ni kaya ndevaꞌa yika kuechi ka saꞌi,
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 Vi ndasaꞌa jin nagua ni ka saꞌa ñai jin maa ron,
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 Te ni saꞌa teyii ndevaꞌa ñuu yun mai ja kuaꞌa ndatniuu ni niꞌi jin kuaꞌa xuꞌun ja ni xnai,
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 Te yun kuu ja vi invaa ni kiuu, te kii kuaꞌa tnundoꞌo siki ñuu yun,
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 Te taka rey ñuyiu ja ni ka saꞌa janeꞌe jayichi jin ña vi ni ka kusii ini ndevaꞌa jin ña, vi ndaꞌi vi kana ja jaꞌa ñuu yun, nuu na vi kuni ja kana ñuaꞌa kai.
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 Te vi jinkuiin jika de ja ka yuꞌu ndevaꞌa de ja siun tnaꞌa ndevaꞌa ñuu yun tnundoꞌo, te vi kachi de:
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 Te taka ñayiu ñuyiu ja jaꞌankuei ka xiko ñuu yun, suni vi ndaꞌi vi kanai ja jaꞌa ñuu yun, chi tu ka na ñayiu vi kiꞌin ndatniuu ka xikoi.
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 Te ndatniuu ja ka xikoi kuu oro, vi kaa ja kuu plata, vi yuu vii, vi perla, vi saꞌun kuijin vii ndevaꞌa ja kuu lino, vi saꞌun kuaꞌa nditnuu, vi saꞌun seda ja ndiꞌi vi jakuaꞌa, vi ndiꞌi nuu yutnu ja ka jaꞌan xiko asin, vi taka ndatniuu ja ni kuvaꞌa jin yuu finu nani marfil, vi yutnu vii, vi kaa ja kuu bronce, vi hierro vi yuu kuijin yeyeꞌe nani mármol.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Te suni ka xikoi canela vi taka ja jaꞌan xiko asin, vi suja vixin vi suja tnuyuja, vi tatna xiko, vi nduxi uva vi texeꞌen vi yuchi triu, vi triu nii, vi kiti jiso, vi ndikachi, vi kuai vi carreta, vi ka xikoi ñayiu ja vi kunukuechi.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 Te vi kachi jin ñuu yun:
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 Te ñayiu ni ojaꞌankuei ni ka oxiko ndatniuu, te ni ka kuu kuikai ja jaꞌa ñuu yun, vi jinkuiin jikai, chi ka yuꞌi ja kana saa vi tnaꞌi tnundoꞌo ja tnaꞌa ñuu yun, te vi ndaꞌi vi kanai.
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 Te vi kachi:
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 Te vi nunuu suaꞌa ni, te ni naa ndiꞌi taka jakuika ni oo nui.
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 Te vi kuni ja kana ñuaꞌa kai ñuu yun, te vi kana koꞌi:
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 Te vi kosoi ñuyaka xini, ja ka tnaꞌu ini, te vi ndaꞌi vi kanai, te vi kachi:
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 Su vi kusii ini ron ja ka oo ron andivi,
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 Yun te in ia ndakui ndevaꞌa ja jinokuechi nuu Dios ni kiꞌin ya in kava kaꞌnu na kuinio in yoso molinu, te ni skunta ya makee nuu ndute mar, te kachi ya:
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 Te jiñaꞌa ya nuu ñuu yun:
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 Te ni ma kuni saꞌun ka ron ja koyeꞌe ñuꞌu lámpara nuu ron.
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 Chi tavi kuechi ñuu yun niñi ja ni ka jati ja ni ka jaꞌni tee ni ka ondakani tnoꞌo ia Dios, vi ñayiu maa ia Dios, vi ndiꞌi ñayiu ni ka jiꞌi nii ñuyiu.
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.