Apocalipse 16
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARC
1 Yun te ni onini san ndee ini veñuꞌu ja ni kana jaa nuu ndi uja ia ka jinokuechi nuu Dios, te jiñaꞌa:
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Yun te ni jaꞌan ia xtnañuꞌu, te ni joso ya ja ñuꞌu nuu vasu ya nuu ñuyiu. Te ndiꞌi ñayiu ja ka ndiso tnuni kiti xeen vi ni ka chiñuꞌi ja ni ka ndaneꞌe nagua kaa ti, ni kiꞌin ña in kueꞌe ndiꞌyi xeen ja jatu ndevaꞌa.
2 E foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Yun te ni jaꞌan ia kuu uu, te ni joso ya ja ñuꞌu nuu vasu ya nuu ndute mar, te ni nduu mar yun niñi, na kuinio nuu ni ka jaꞌni ndiyi, te ni ka jiꞌi ndiꞌi kiti ka ñuꞌu nuu ndute mar.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda alma vivente.
4 Yun te ni jaꞌan ia kuu uni, te ni joso ya ja ñuꞌu nuu vasu ya taka yute vi nuu kee ndute, te ni ka nduu de niñi.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Yun te ni jini san ja ni kaꞌan ia jinokuechi nuu Dios ja ndiso tniuu ya siki ndute, te jiñaꞌa ya:
5 E ouvi o anjo das águas que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e santo és, porque julgaste estas coisas.
6 chi ni ka jati niñi ñayiu vii maa ni,
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Te suni ni onini san ni kaꞌan ndee nuu altar, te jiñaꞌa:
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor, Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Yun te ni jaꞌan ia kuu kuun, te ni joso ya ja ñuꞌu nuu vasu ya nuu nikandii, te ni nduu iꞌni xeen ndaꞌa nikandii ja ni teñuꞌu ña jin ñayiu.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Te ndiꞌi ñayiu ni ka kai jin ja iꞌni xeen yun. Su visi ni saa, te tu ni ka ndatnaꞌu ini, te ni tu ni ka saꞌa kaꞌnu ñai jin ya, chi saa suaꞌa ni ka kaneꞌi jin sivi ia Dios, ja nevaꞌa ya jakaꞌnu siki jakueꞌe yaꞌa.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Yun te ni jaꞌan ia kuu uꞌun, te ni joso ya ja ñuꞌu nuu vasu ya nuu tatnuni kiti xeen yun, te ni kunee nii nuu tatnuni ti. Te vi suaꞌa ka ndakayiꞌi ñayiu yai ja ka jatu ndevaꞌi.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam a língua de dor.
11 Su visi ni saa, te tu ni ka ndatnaꞌu ini ja vi xndoi taka jakueꞌe ka saꞌi, chi saa suaꞌa ka kaneꞌi siki ia Dios oo ndee andivi, ja jaꞌa ja ka jatu ndevaꞌi vi ja ka kuꞌi kueꞌe ndiꞌyi.
11 E, por causa das suas dores e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu e não se arrependeram das suas obras.
12 Yun te ni jaꞌan ia kuu iñu, te ni joso ya ja ñuꞌu nuu vasu ya nii yute kaꞌnu Éufrates, te ni yichi ndute yute yun, nagua ja na nune ichi kikuei rey ja vajikuei ichi nuu kana nikandii.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do Oriente.
13 Te ni jini san ja yuꞌu koo kaꞌnu vi yuꞌu kiti xeen vi yuꞌu tee ndakani tnoꞌo tnoꞌo, ni kekuei uni espíritu kueꞌe ja kaa na kaa saꞌgua.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs,
14 Te saꞌgua yun ka kuu espíritu tachi ja ka saꞌa tniuu naꞌnu, te ni kekuei kuaꞌankuei ja vi ndaxtutu ndiꞌi rey ja ka tatnuni nii ñuyiu, nagua ja vi kaxin tnaꞌa jin Dios kiuu kaꞌnu maa ya, ja kuu ya ia ndakui ja ndiꞌi ni ja kuu ja saꞌa ya.
14 porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo para os congregar para a batalha, naquele grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Te ni kachi Jitoꞌo:
15 (Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.)
16 Te ni ka ndaxtutu tachi yun ndiꞌi rey, in nuu nani Armagedón jin saꞌan hebreo.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Yun te ni jaꞌan ia kuu uja, te ni joso ya ja ñuꞌu nuu vasu ya nuu tachi kuiñi. Te ni jini san ja ndee ini veñuꞌu andivi nuu tatnuni ia Dios ni kee in tnoꞌo ja kana jaa:
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito!
18 Yun te ni jandute, te vi niꞌi kuiti kani tajan, te ni tnaa xeen ndevaꞌa, ja vi tu saꞌun na in kiuu kii ñutnaa xeen ndevaꞌa yun, ndee nuu ni ka jinkoo ñayiu ñuyiu saa nagua ni tnaa yun.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca tinha havido desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Yun te ni teꞌnde maa ñuu kaꞌnu ja ni kuu siin uni kuaꞌa, te ni junkuei ndiꞌi ñuu ja ka oo ñuyiu. Saa te ni ndakaꞌan ia Dios maa ñuu kaꞌnu Babilonia, te ni tetniuu ya tnundoꞌo ndevaꞌa ja ni ka tnaꞌi, chi ni kiti ndevaꞌa ini ya siki yika kuechi ja ka saꞌi yun.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande Babilônia se lembrou Deus para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Te ni ka naa ndiꞌi ñuu ja ka oo maꞌñu ndute mar, vi suni ni ka naa yuku.
20 E toda ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Te ni kuun ñiñi naꞌnu siki ñayiu ja vee uu xiko kilo. Te ni ka kaneꞌe ñayiu jin ia Dios, ja siun ni kuun ndevaꞌa ñiñi, chi in tnundoꞌo ndevaꞌa ni kuu.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva, porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.