Apocalipse 15

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yun te ni jini san inka tniuu kaꞌnu in ja vi saꞌu kuii inio ichi andivi. Ni jini san uja ia ka jinokuechi nuu Dios ja ka ndiso tniuu ya ja vi tetniuu ya uja nuu kueꞌe ja kokuu tnundoꞌo sandiꞌi ni ka. Chi jin yun te jino ja kiti ini ia Dios.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Te suni ni jini san in ja kaa na kaa ndute mar ja kuu vidrio ja ni saka tnaꞌa jin ñuꞌu. Te yuꞌu mar vidrio yun ka nukuiin ñayiu ni ka kundee ni ka kuu nijaꞌnu siki kiti xeen vi siki chuꞌchi ja ni ka ndaneꞌe nagua kaa ti, vi ja tu ni ka jandetui ja vi jinkitnuni jin número sivi ti. Te ka nei arpa ja ni jiñaꞌa ia Dios nui.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Te ka jitai yaa ni tau Moisés, tee ni ojinokuechi nuu ia Dios, vi yaa Lelu maa Dios ja kaꞌan suaꞌa:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Te tu na in oo ja ma koyuꞌu niꞌnu ña jin ni,
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Te nuu ni yaꞌa yun, te ni ndakondiaꞌa san, te ni jini san ja ni ndanune veꞌe ii oo veñuꞌu nuu ni saꞌa ia Dios tratu jin ñayiu ja oo andivi.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Te ini veñuꞌu yun ni kekuei uja ia ka jinokuechi nuu Dios ja ka ndiso tniuu ya ja vi tetniuu ya uja nuu kueꞌe. Te ka niꞌnu ya saꞌu kuijin vii ndevaꞌa ja vi yeꞌe tajan, te ka nuꞌni chii ya in sinchu ja kuu oro ja vi jinonta ndee ndika ya.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Te in ia neꞌu ndi kuun ia ka teku yun ni jiñaꞌa ya in in vasu nuu ndi uja ia ka jinokuechi nuu Dios. Te nuu vasu yun ñuꞌu chitu jakiti ini ndevaꞌa ia Dios, ia teku nikuii nikani.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Te ni chitu ñuaꞌa ini veñuꞌu yun ja yeꞌe tajan ia Dios jin jakaꞌnu ya. Te ni in, tu na in kuu ja kiuu ini veñuꞌu, guaa ndee na ndiꞌi na yaꞌa ndi uja tnundoꞌo ja vi tetniuu ndi uja ia ka jinokuechi nuu Dios.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.