Apocalipse 14

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yun te ni ndakoto san, te ni jini san ja nukuiin Lelu ia Dios nuu yuku Sión, ka oo ya jin in ciento kuun xiko kuun mil ñayiu, te tnei ka ndee sivi maa ya vi sivi maa Tata ya, ia kuu Dios.
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Te ni onini san ja jiso ndevaꞌa ichi andivi na jiso nuu kuei niꞌnu ndute axi na jiso kuei nuu kani tajan. Te ja jita yun ni jini san na kuinio nuu ka tee kuaꞌa ñayiu arpa.
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 Te ka jita in yaa jaa ichi nuu mesa nuu tatnuni ia Dios, nuu ka oo ndi kuun ia ka teku jin ndi oko kuun tee nijaꞌnu. Te ni in ñayiu tu na in kutuaꞌa yaa yun, chi maa ni ciento uu xiko kuun mil ñayiu ni ndatau ya nuu ñuyiu.
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 Te suchi yaꞌa ka kuu suchi tu ni ka nitnaꞌa saꞌun jin ñasiꞌi, chi ka oo ndutui. Te suchi yaꞌa ka kuu suchi ka ndikin ña jin Lelu ia Dios ndeni nuu ni kuu ja kuaꞌan ya. Te suchi yaꞌa ka kuu suchi ni ka kaku niꞌnu neꞌu teyii. Te mai ka kuu na kuinio in jaxtnañuꞌu ja kee nuu ñundeꞌi ja ni ka soko nuu ia Dios vi nuu Lelu ya.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 Te tu saꞌun na tnoꞌo tnoꞌo ni ka kaꞌin, chi ka oo vii ka oo ndoi nuu ka oi nuu tatnuni ia Dios.
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 Yun te ni jini san inka ia jinokuechi nuu Dios ja ndagua ya maꞌñu sagua andivi. Te nee ya tnoꞌo vaꞌa ia Dios ja oo nikuii nikani, ja kaxtnoꞌo ya nuu ñayiu ñuyiu, ndiꞌi ñayiu ñuu naꞌnu vi ñuu kueli, ndiꞌi nuu tatatnoꞌo vi ndiꞌi nuu saꞌan.
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Te kana jaa ya:
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 Yun te ni kenta inka ia jinokuechi nuu Dios vaji, te kachi ya:
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 Yun te ni kenta inka ia kuu uni, te suni ni kana jaa ya:
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 nuu saa te kiti ndevaꞌa ini ia Dios nuu ñayiu yun, te ma kuakaꞌnu ini ya, chi tnaa ña ya nuu ñuꞌu ja kai jin azufre, te yun kokai kojinjin jin nuu ia ka jinokuechi nuu Dios vi Lelu ya.
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 Te nikuii nikani ni kokana ñuaꞌa nuu vi koi ja vi kotnaꞌi tnundoꞌo yun. Te ni tnoꞌo nduu ni tnoꞌo jakuaa, ma vi kondatatu ñayiu ni ka chiñuꞌu kiti xeen yun vi chuꞌchi ja ni ka ndaneꞌe nagua kaa ti, axi ñayiu ni ka jantaꞌu tnuni sivi ti.
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 Te yun guaa na vi kuandee ini ñayiu maa ia Dios ja ka jantnoꞌi tnoꞌo ni tatnuni ya vi ka kandijai Jesús.
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 Yun te ni onini san in tnoꞌo ichi andivi ja kachi nuu san:
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 Yun te ni ndakoto san, te ni jini san in viko kuijin. Te nuu viko yun nukoo in ia kaa na kaa Seꞌe Teyii, te ñuꞌu in corona oro xini ya, te nee ya in jos xeen.
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Te ini veñuꞌu yun ni kee inka ia jinokuechi nuu Dios, te ni kana jaa ya nuu ia nukoo nuu viko yun:
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 Saa te ni ndaxtutu ia nukoo nuu viko yun ñayiu, nagua kuu nuu teꞌnde triu jin jos.
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 Yun te ni kee inka ia jinokuechi nuu Dios ini veñuꞌu oo andivi, te yindaꞌa ya in yuchi tikanchu.
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 Te nuu altar yun ni kee inka ia jinokuechi nuu Dios, ia ndiso tniuu siki ñuꞌu, te ni kana jaa ya nuu ia yindaꞌa yuchi tikanchu yun, te jiñaꞌa ya:
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 Yun te ni siaꞌa ia yun yuchi ya nuu ñuyiu, te ni ndaxtutu ya ñayiu, nagua kuu nuu teꞌnde uva, te ni tnaa ña ya in nuu jitnu, nagua ka saꞌa jin uva ja ka tnaa ti in nuu ka juꞌni nduxi ti, te jin yun kei ja kiti ndevaꞌa ini ia Dios jin ñayiu yun.
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Te ndee yuꞌu ñuu yun ni tnaa ya ñayiu yun, te ni jain niꞌnu ya, te ni jika niñi na kuinio nduxi uva. Te ni jinonta guaa ndee nuu oo kaa ja yiꞌi yuꞌu kuai, te ni jika guaa ndee uni ciento kilómetro.
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.