Apocalipse 14
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NAA
1 Yun te ni ndakoto san, te ni jini san ja nukuiin Lelu ia Dios nuu yuku Sión, ka oo ya jin in ciento kuun xiko kuun mil ñayiu, te tnei ka ndee sivi maa ya vi sivi maa Tata ya, ia kuu Dios.
1 Olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião. Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil, que tinham escrito na testa o nome do Cordeiro e o nome de seu Pai.
2 Te ni onini san ja jiso ndevaꞌa ichi andivi na jiso nuu kuei niꞌnu ndute axi na jiso kuei nuu kani tajan. Te ja jita yun ni jini san na kuinio nuu ka tee kuaꞌa ñayiu arpa.
2 Ouvi uma voz do céu como som de muitas águas, como som de um forte trovão. A voz que ouvi era como de harpistas quando tocam as suas harpas.
3 Te ka jita in yaa jaa ichi nuu mesa nuu tatnuni ia Dios, nuu ka oo ndi kuun ia ka teku jin ndi oko kuun tee nijaꞌnu. Te ni in ñayiu tu na in kutuaꞌa yaa yun, chi maa ni ciento uu xiko kuun mil ñayiu ni ndatau ya nuu ñuyiu.
3 Entoavam um cântico novo diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém podia aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Te suchi yaꞌa ka kuu suchi tu ni ka nitnaꞌa saꞌun jin ñasiꞌi, chi ka oo ndutui. Te suchi yaꞌa ka kuu suchi ka ndikin ña jin Lelu ia Dios ndeni nuu ni kuu ja kuaꞌan ya. Te suchi yaꞌa ka kuu suchi ni ka kaku niꞌnu neꞌu teyii. Te mai ka kuu na kuinio in jaxtnañuꞌu ja kee nuu ñundeꞌi ja ni ka soko nuu ia Dios vi nuu Lelu ya.
4 Estes são os que não se macularam com mulheres, porque são virgens. Eles seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. São os que foram comprados dentre todos os seres humanos, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 Te tu saꞌun na tnoꞌo tnoꞌo ni ka kaꞌin, chi ka oo vii ka oo ndoi nuu ka oi nuu tatnuni ia Dios.
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 Yun te ni jini san inka ia jinokuechi nuu Dios ja ndagua ya maꞌñu sagua andivi. Te nee ya tnoꞌo vaꞌa ia Dios ja oo nikuii nikani, ja kaxtnoꞌo ya nuu ñayiu ñuyiu, ndiꞌi ñayiu ñuu naꞌnu vi ñuu kueli, ndiꞌi nuu tatatnoꞌo vi ndiꞌi nuu saꞌan.
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que habitam na terra, e a cada nação, tribo, língua e povo,
7 Te kana jaa ya:
7 dizendo com voz forte: — Temam a Deus e deem glória a ele, pois é chegada a hora em que ele vai julgar. E adorem aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas.
8 Yun te ni kenta inka ia jinokuechi nuu Dios vaji, te kachi ya:
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez com que todas as nações bebessem o vinho do furor da sua prostituição.
9 Yun te ni kenta inka ia kuu uni, te suni ni kana jaa ya:
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo com voz forte: — Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na testa ou na mão,
10 nuu saa te kiti ndevaꞌa ini ia Dios nuu ñayiu yun, te ma kuakaꞌnu ini ya, chi tnaa ña ya nuu ñuꞌu ja kai jin azufre, te yun kokai kojinjin jin nuu ia ka jinokuechi nuu Dios vi Lelu ya.
10 também esse beberá do vinho do furor de Deus, preparado, sem mistura, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 Te nikuii nikani ni kokana ñuaꞌa nuu vi koi ja vi kotnaꞌi tnundoꞌo yun. Te ni tnoꞌo nduu ni tnoꞌo jakuaa, ma vi kondatatu ñayiu ni ka chiñuꞌu kiti xeen yun vi chuꞌchi ja ni ka ndaneꞌe nagua kaa ti, axi ñayiu ni ka jantaꞌu tnuni sivi ti.
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre. E os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do nome da besta não têm descanso algum, nem de dia nem de noite.
12 Te yun guaa na vi kuandee ini ñayiu maa ia Dios ja ka jantnoꞌi tnoꞌo ni tatnuni ya vi ka kandijai Jesús.
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Yun te ni onini san in tnoꞌo ichi andivi ja kachi nuu san:
13 Então ouvi uma voz do céu, dizendo: — Escreva: “Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor.” — Sim — diz o Espírito —, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 Yun te ni ndakoto san, te ni jini san in viko kuijin. Te nuu viko yun nukoo in ia kaa na kaa Seꞌe Teyii, te ñuꞌu in corona oro xini ya, te nee ya in jos xeen.
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Te ini veñuꞌu yun ni kee inka ia jinokuechi nuu Dios, te ni kana jaa ya nuu ia nukoo nuu viko yun:
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando com voz forte para aquele que estava sentado sobre a nuvem: — Pegue a sua foice e comece a colher, pois chegou a hora da colheita, visto que os campos da terra já amadureceram!
16 Saa te ni ndaxtutu ia nukoo nuu viko yun ñayiu, nagua kuu nuu teꞌnde triu jin jos.
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra e fez a colheita.
17 Yun te ni kee inka ia jinokuechi nuu Dios ini veñuꞌu oo andivi, te yindaꞌa ya in yuchi tikanchu.
17 Então outro anjo saiu do santuário que se encontra no céu, tendo também ele uma foice afiada.
18 Te nuu altar yun ni kee inka ia jinokuechi nuu Dios, ia ndiso tniuu siki ñuꞌu, te ni kana jaa ya nuu ia yindaꞌa yuchi tikanchu yun, te jiñaꞌa ya:
18 Ainda outro anjo saiu do altar, o anjo que tem autoridade sobre o fogo, e clamou com voz forte ao que tinha a foice afiada, dizendo: — Pegue a sua foice afiada e ajunte os cachos da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras!
19 Yun te ni siaꞌa ia yun yuchi ya nuu ñuyiu, te ni ndaxtutu ya ñayiu, nagua kuu nuu teꞌnde uva, te ni tnaa ña ya in nuu jitnu, nagua ka saꞌa jin uva ja ka tnaa ti in nuu ka juꞌni nduxi ti, te jin yun kei ja kiti ndevaꞌa ini ia Dios jin ñayiu yun.
19 Então o anjo passou a sua foice na terra, ajuntou os cachos da videira da terra e os lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Te ndee yuꞌu ñuu yun ni tnaa ya ñayiu yun, te ni jain niꞌnu ya, te ni jika niñi na kuinio nduxi uva. Te ni jinonta guaa ndee nuu oo kaa ja yiꞌi yuꞌu kuai, te ni jika guaa ndee uni ciento kilómetro.
20 O lagar foi pisado fora da cidade. E correu sangue do lagar, chegando até a altura dos freios dos cavalos, numa extensão de cerca de trezentos quilômetros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.