Apocalipse 11
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARA
1 Yun te ni taa ya in ndoo ja kaa na kaa in yutnu chikuaꞌa, te kachi ya:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Su ma chikuaꞌa ron ñuꞌu ja oo ichi nuu veñuꞌu, chi ja ni jiñaꞌa ia Dios nuu ñayiu sava ka tatatnoꞌo, te sui guaa vi saꞌa jakueꞌe ñuu ii Jerusalén yaꞌa nuu uu xiko uu yoo.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Te tetniuu rin uu testiu rin ja vi ndakani tnoꞌo rin nuu in mil uu ciento uni xiko kiuu. Te vi kuiꞌnu de saꞌun ndayi ja ka tnaꞌu ini de ―kachi ya.
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Te nduu testiu yaꞌa ka kuu nduu yutnu olivo vi nduu kandeleru ja ka nukuiin nuu ia Dios kuu Jitoꞌo ñuyiu yaꞌa.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Te nuu ja na in kuini ja saꞌa ña jakueꞌe jin nduu testiu yaꞌa, te kee ñuꞌu yuꞌu ndi nduu de, te teñuꞌu ndiꞌi ña jin na in kaꞌan uꞌu ña jin de. Saa te nani kuu ja ka kuini ja vi saꞌa ña jakueꞌe jin de vi kuu.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Te testiu yaꞌa, chi ka nevaꞌa de jakaꞌnu ja vi kasi de andivi nagua ja ma kuun ka sau kiuu vi kaka nuu de ja vi ndakani de tnoꞌo ia Dios. Te suni ka nevaꞌa de jakaꞌnu ja vi sama de ndute ja nduu de niñi. Te suni ja vi tetniuu de tnundoꞌo nuu ñuyiu jin ndiꞌi ni nuu kueꞌe, nasaa ni jichi ka kuini maa de.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Te nuu na vi xndiꞌi de ja vi ndakani de tnoꞌo ia Dios, te kee in ja kaa na kuinio in kiti xeen ja kana nuu yau kunu yun. Te vi kaxin tnaꞌa jin de, te kundee kaꞌni ña jin de.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Te vi konduei yiki kuñu nduu de nuu yaꞌu ñuu kaꞌnu yun, nuu ni ka jatakaa Jitoꞌo yika cruz. Te ñuu yun kuu na kuinio ñuu Sodoma vi Egipto.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Te ñayiu ka oo ñuu naꞌnu vi ñuu kueli, ndiꞌi tatatnoꞌo vi taka saꞌan ja ka kaꞌin, vi kuni ja vi konduei yiki kuñu nduu ndiyi yun nuu uni kiuu yosava, te ma vi kuandetui ja vi jinkoyuꞌu.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Te vi kusii ini ndevaꞌa ñayiu nii ñuyiu ja siun ni ka jiꞌi nduu de, te vi saꞌi in viko nuu vi skutaꞌu tnaꞌi, chi nduu tee ni ka ndakani tnoꞌo ia Dios yaꞌa ni ka jiñaꞌa ndevaꞌa de tnundoꞌo nuu ñayiu ñuyiu.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Su nuu ni yaꞌa nuu uni kiuu yosava, te ni ndakuñaꞌa Dios ja ka jichi ka kanda de. Te ni ndontakuei de, ni ka nukuiin de. Te ni ka yuꞌu ndevaꞌa ndiꞌi ñayiu ni ka jini ja ni ka ndateku de.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Yun te ni ka onini nduu testiu yun ja ni kana jaa in tnoꞌo ichi andivi, te jiñaꞌa:
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Te vi ore saa ni tnaa xeen ndevaꞌa, te ni kuei in ja uxi parte ñuu kaꞌnu yun, te ni ka jiꞌi uja mil ñayiu ja jaꞌa ñutnaa yun. Te ni ka yuꞌu ndevaꞌa sava ka ñayiu ka teku yun, te ni ka chiñuꞌi ia Dios oo ndee andivi.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Ja ni yaꞌa tnundoꞌo kuu uu, su yituu yatni tnundoꞌo kuu uni vaji.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Yun te ni xndaꞌi ia kuu uja trompeta ya. Te ni ka kaꞌan jaa ichi andivi, te ka kachi:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Te ndi oko kuun tee nijaꞌnu ja ka nukoo de nuu mesa de nuu oo ia Dios, ni ka junkuiin jiti de vi ndee ni ka kunjino tnee de nuu ñuꞌu, te ni ka chiñuꞌu de ya,
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 te ka jiñaꞌa de:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Te ni ka kiti ini ñayiu taka ñuu nuu ni,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Yun te ni ndanune yeꞌe veñuꞌu ia Dios ja oo andivi, te ni jini san katuu jatnu tratu ia Dios ini veñuꞌu yun. Te ni jandute vi ni ka kana vi ni kani tajan, te ni tnaa xeen ndevaꞌa vi ni kuun ndevaꞌa ñiñi.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.