Apocalipse 10
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT
1 Yun te ni jini san inka ia ndakui ja jinokuechi nuu Dios ja makuun ya ichi andivi in nuu viko, te ichi xini ya oo in tikoyeꞌnde. Te yeꞌe nuu ya na kuinio nikandii, te siꞌin ya, chi vi na kuinio ja kandaꞌa kuakuaꞌa.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Te yindaꞌa ya in liuru luluu ja nune nuu. Te ni jani ya siꞌin kuaꞌa ya nuu ndute mar, te siꞌin satni ya nuu ñuꞌu yichi.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Yun te ni kana jaa ya na kuinio nuu ndaꞌi in ndikaꞌa. Te nuu sandaꞌa ja ni kana ya yun ni kana uja tajan.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Te nuu ni kana uja tajan nuu sandaꞌa yun, ja oo tuaꞌa san ja tee san tnoꞌo yun nuu siun. Su ni onini san in tnoꞌo ja kaꞌan ichi andivi, te kachi:
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Te ia jinokuechi nuu Dios ja ni jini san nukuiin in siꞌin ya nuu ndute mar, te inka nuu ñuꞌu yichi, ni kaneꞌe ya ndaꞌa kuaꞌa ya ichi andivi.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Te ni kee yuꞌu ya nuu ia teku nikuii nikani, ia ni saꞌa andivi jin ñuyiu vi ndute mar vi ndiꞌi taka ja oo nui, te ni kachi ya:
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Chi nuu na jino kiuu ja kaꞌan ia kuu uja, te nuu jinkondee ya ja xndaꞌi ya trompeta ya, saa te skunkuu ia Dios ja saꞌa ya nagua yiyuꞌu, nagua ni kaꞌan ya nuu tee ka jinokuechi nuu ya ja ni ka ndakani de tnoꞌo ya ndee janaꞌa.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Te tnoꞌo ja ni onini san ichi andivi, ni kaꞌan tuku jin san inka jichi, te kachi:
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Te ni jaꞌan san nuu oo ya, te ni jikan san ja na taa ya liuru luluu yun. Te kachi ya:
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Yun te ni tnii san liuru luluu nee ia yun, te ni jaa san. Te vixin ni kuu ini yuꞌu san na kuinio nduxi, su nuu ni ndiꞌi ni jaa san, te ni kuu ugua nuu ni kunjino chii san.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Te kachi ya nuu san:
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.