Apocalipse 10
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARIB
1 Yun te ni jini san inka ia ndakui ja jinokuechi nuu Dios ja makuun ya ichi andivi in nuu viko, te ichi xini ya oo in tikoyeꞌnde. Te yeꞌe nuu ya na kuinio nikandii, te siꞌin ya, chi vi na kuinio ja kandaꞌa kuakuaꞌa.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Te yindaꞌa ya in liuru luluu ja nune nuu. Te ni jani ya siꞌin kuaꞌa ya nuu ndute mar, te siꞌin satni ya nuu ñuꞌu yichi.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Yun te ni kana jaa ya na kuinio nuu ndaꞌi in ndikaꞌa. Te nuu sandaꞌa ja ni kana ya yun ni kana uja tajan.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Te nuu ni kana uja tajan nuu sandaꞌa yun, ja oo tuaꞌa san ja tee san tnoꞌo yun nuu siun. Su ni onini san in tnoꞌo ja kaꞌan ichi andivi, te kachi:
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Te ia jinokuechi nuu Dios ja ni jini san nukuiin in siꞌin ya nuu ndute mar, te inka nuu ñuꞌu yichi, ni kaneꞌe ya ndaꞌa kuaꞌa ya ichi andivi.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Te ni kee yuꞌu ya nuu ia teku nikuii nikani, ia ni saꞌa andivi jin ñuyiu vi ndute mar vi ndiꞌi taka ja oo nui, te ni kachi ya:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Chi nuu na jino kiuu ja kaꞌan ia kuu uja, te nuu jinkondee ya ja xndaꞌi ya trompeta ya, saa te skunkuu ia Dios ja saꞌa ya nagua yiyuꞌu, nagua ni kaꞌan ya nuu tee ka jinokuechi nuu ya ja ni ka ndakani de tnoꞌo ya ndee janaꞌa.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Te tnoꞌo ja ni onini san ichi andivi, ni kaꞌan tuku jin san inka jichi, te kachi:
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Te ni jaꞌan san nuu oo ya, te ni jikan san ja na taa ya liuru luluu yun. Te kachi ya:
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Yun te ni tnii san liuru luluu nee ia yun, te ni jaa san. Te vixin ni kuu ini yuꞌu san na kuinio nduxi, su nuu ni ndiꞌi ni jaa san, te ni kuu ugua nuu ni kunjino chii san.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Te kachi ya nuu san:
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.