Apocalipse 10

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yun te ni jini san inka ia ndakui ja jinokuechi nuu Dios ja makuun ya ichi andivi in nuu viko, te ichi xini ya oo in tikoyeꞌnde. Te yeꞌe nuu ya na kuinio nikandii, te siꞌin ya, chi vi na kuinio ja kandaꞌa kuakuaꞌa.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Te yindaꞌa ya in liuru luluu ja nune nuu. Te ni jani ya siꞌin kuaꞌa ya nuu ndute mar, te siꞌin satni ya nuu ñuꞌu yichi.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Yun te ni kana jaa ya na kuinio nuu ndaꞌi in ndikaꞌa. Te nuu sandaꞌa ja ni kana ya yun ni kana uja tajan.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Te nuu ni kana uja tajan nuu sandaꞌa yun, ja oo tuaꞌa san ja tee san tnoꞌo yun nuu siun. Su ni onini san in tnoꞌo ja kaꞌan ichi andivi, te kachi:
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Te ia jinokuechi nuu Dios ja ni jini san nukuiin in siꞌin ya nuu ndute mar, te inka nuu ñuꞌu yichi, ni kaneꞌe ya ndaꞌa kuaꞌa ya ichi andivi.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Te ni kee yuꞌu ya nuu ia teku nikuii nikani, ia ni saꞌa andivi jin ñuyiu vi ndute mar vi ndiꞌi taka ja oo nui, te ni kachi ya:
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Chi nuu na jino kiuu ja kaꞌan ia kuu uja, te nuu jinkondee ya ja xndaꞌi ya trompeta ya, saa te skunkuu ia Dios ja saꞌa ya nagua yiyuꞌu, nagua ni kaꞌan ya nuu tee ka jinokuechi nuu ya ja ni ka ndakani de tnoꞌo ya ndee janaꞌa.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Te tnoꞌo ja ni onini san ichi andivi, ni kaꞌan tuku jin san inka jichi, te kachi:
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Te ni jaꞌan san nuu oo ya, te ni jikan san ja na taa ya liuru luluu yun. Te kachi ya:
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Yun te ni tnii san liuru luluu nee ia yun, te ni jaa san. Te vixin ni kuu ini yuꞌu san na kuinio nduxi, su nuu ni ndiꞌi ni jaa san, te ni kuu ugua nuu ni kunjino chii san.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Te kachi ya nuu san:
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.