2 Tessalonicenses 1

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Maa san kuu Pablo, ka tee san tutu yaꞌa jin Silvano vi Timoteo nuu ñayiu ka skuaꞌa ja ka oo ñuu Tesalónica ja ka oi jin Tata Jaꞌnuo vi Jitoꞌo Jesukristu.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Te maa Tata Jaꞌnuo vi Jitoꞌo Jesukristu na chindee chituu ña, te vi koo ni jin jamani ya.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Kuini ja siun ni vi kondakuantaꞌuo nuu ia Dios ja jaꞌa in in maa ni, vi ñani vi kuaꞌa, te oo guaꞌa ja vi saꞌo, chi ndi joo ndi joo ka kandija guaꞌa ka ni, vi ndiꞌi ni ka kaꞌan too tnaꞌa guaꞌa ka ni jin in in ni.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Yun kuu ja ka kusii ini ndevaꞌa san, te ka kaꞌan guaꞌa san ja jaꞌa ni taka nuu ka ndututu ñayiu ka skuaꞌa tnoꞌo ia Dios ja inu kaꞌnu anu ni jin tnoꞌo ka kandija ni, chi ni ka kundee ini ni ndiꞌi nuu ka ndakoo ñayiu siki ni, vi nuu ka tnaꞌa ndevaꞌa ni tnundoꞌo.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Te yaꞌa xneꞌe ja oo ndaa naxa saꞌa ia Dios jin in ion, nagua ja vi kokuu ni ñayiu guaꞌa ja kiukuei ni nuu tatnuni maa ya, te yun kuu ja ka tnaꞌa ni tnundoꞌo.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Chi ia ndaa kuu Dios, te tetniuu ya tnundoꞌo vi tnaꞌa ñayiu ka saꞌa ja ka tnaꞌa ni tnundoꞌo.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Su maa ni ja ka tnaꞌa ni tnundoꞌo vitna, chi vi ndatatu ni nuu tnundoꞌo, te suni saa ni sein, nuu ndii maa Jitoꞌo Jesús ndee andivi jin ia ndakui ndevaꞌa ja ka jinokuechi nuu Dios.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Te ndii Jesús jin ñuꞌu ja kuñaꞌa ya tnundoꞌo vi tnaꞌa ñayiu tu ni ka ndakuni ia Dios, te ni tu ni ka jantnoꞌi tnoꞌo vaꞌa maa Jitoꞌo Jesukristu.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Te yun vi kotnaꞌi tnundoꞌo nikuii nikani ja vi nai, te ma vi koi nuu maa Jitoꞌo Jesús nuu yeꞌe tajan ya jin jakaꞌnu ya.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Te saa kokuu kiuu ja ndii ya, nagua ja na koo jayiñuꞌu nuu ya jin maꞌñu sagua ñayiu maa ya, te vi saꞌu kuii kuiti ini ndiꞌi ñayiu ka kandija ya nuu vi kuni ya. Te neꞌu ñayiu yun vi koo maa ni, chi ni ka kandija ni tnoꞌo vaꞌa ja ni ka ndakani san nuu ni.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Te yun guaa siun ni ka ndakuatu san ja jaꞌa ndiꞌi maa ni, nagua ja na saꞌa ia Dios ja vi kokuu ni ñayiu guaꞌa ja ni kana ña ya, te na skunkuu ya jin jakaꞌnu ya ndiꞌi jaguaꞌa ka ndakani ini ni ja vi saꞌa ni, vi ndiꞌi tniuu ka saꞌa ni ja ka kandija ni.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Te saa nagua ja vi chiñuꞌu ña ñayiu jin maa Jitoꞌo Jesukristu ja jaꞌa in in ni, te suni vi niꞌi maa ni jayiñuꞌu jin maꞌñu sagua maa ya, chi ni chindee ni chituu ña ia Dios mao vi Jitoꞌo Jesukristu.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.