2 Timóteo 1
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH
1 Maa san kuu Pablo, tee ni chitniuu ña Jesukristu, chi saa ni kuini maa ia Dios, nagua ni kee yuꞌu ya ja vi koteku ñayiu ka oo jin Jesukristu.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Te tee san tutu yaꞌa nuu maa ni, vi Timoteo, ja kutoo ndevaꞌa ña san na kuinio seꞌe ni skuaꞌnu san. Te Tata Jaꞌnuo jin ia Jitoꞌo Jesukristu na chindee chituu ña jin ni, te koo ni jin jandaꞌu ini ya vi jamani ya.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Siun ni ndakaꞌan ña san jin ni, te nduu vi ñuu ni ndakuatu san ja jaꞌa ni vi ndakuantaꞌu san nuu Dios, ia xiin nuu jinokuechi san jin in jajintnuni vii in jajintnuni vaꞌa san, nagua ni ka osaꞌa ndi tata velu san.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Te nuu ndakaꞌan san ja ndaꞌi ni, te ndioo ini san ja ndakuni ña san nagua ja ndusii ini san.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Chi naꞌa san ja kandija ndaa ni Jesús, nagua ni ka kandija xtnañuꞌu ka nana jaꞌnu ni Loida, vi saa ni nana siꞌi ni Eunice, te kukanu ndaa ini san ja suni saa ni kandija maa ni.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Te yun guaa xteku ña san ja kuantniuu guaꞌa ni tniuu vaꞌa ja ni kutaꞌu ni nuu ia Dios nuu ni sonee san ndaꞌa san xini ni.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Chi tu ni taa ia Dios in espíritu ja saꞌa ja vi koyuꞌo, chi ni taa ya Espíritu ya ja vi koo ndakuio, te vi kokaꞌan too tnaꞌo, te vi kunio vi kaꞌnu niꞌnuo mao.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Te yun guaa ma kukanoo ni ja ndakani ni tnoꞌo vaꞌa maa Jitoꞌo, te ni ma kukanoo ni siki ja oo san vekaa ja jaꞌa maa ya. Chi suaꞌa kuantaꞌu ni taka tnundoꞌo ja vi tnaꞌo ja jaꞌa tnoꞌo vaꞌa ia Dios, chi taa maa ya jandakui ya.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Chi ni skaku niꞌnu ña ia Dios jion, te ni kana ña ya ja vi kokuo in ñayiu vii in ñayiu vaꞌa. Su masu ni kana ña ya jion jin ja ka saꞌo tniuu guaꞌa, chi saa ni kuini maa ya ja ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ya jin maꞌñu sagua Jesukristu ndee ama ka ja jinkoo ñuyiu yaꞌa.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Te vitna ni xtuu ndijin ia Dios ja ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ya nuu ni kii Jesukristu, ia skaku niꞌnu ña jion. Te ni kundee ya nuu jajaꞌni ña, nuu ni xneꞌe ya ja vi ndatekuo nuu vi koo nikuii nikani jin maꞌñu sagua maa tnoꞌo vaꞌa ya.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Chi ni skuiso siki ña ia Dios jin san ja xtutenuu san tnoꞌo ya, te kokuu san in tee ni chitniuu ña ya ja kaxtnoꞌo san nuu ñayiu sava ka ñuu.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Te yun guaa tnaꞌa san tnundoꞌo ja jaꞌa tnoꞌo vaꞌa ia Dios, su tu kukanoo san, chi jini san na xiin nuu kandija san. Te kukanu ini san ja ia kaꞌnu ndevaꞌa kuu ya, te koto ña ya jin ndiꞌi ja ni taa ya nuu ndaꞌa san guaa ndee kiuu ja ndii ya.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Te kondikin ni ndiꞌi tnoꞌo ndaa nagua ni kaxtnoꞌo san, te ni onini ni. Te kandija ni vi kaꞌan too ni ñayiu, nagua saꞌa in ñayiu oo jin Jesukristu.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Koto vaꞌa ni ndiꞌi tnoꞌo vaꞌa ja ni skuiso siki ña ia Dios jin ni jin maꞌñu sagua Espíritu ya, ia oo jion.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Maa ni, chi ja jini ni ja ndiꞌi ñayiu ka oo ñuu ja tnii Asia, chi ni ka xndoo ñai jin san, te neꞌu ñayiu yun ka oo uu de, in de kuu Figelo, te inka de kuu Hermógenes.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Su jikantaꞌu san nuu Jitoꞌo ja na kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ya jin ñayiu veꞌe Onesíforo, chi kuaꞌa jichi ni ndataa de tnoꞌo ndee ini nuu san, te tu ni kukanoo de jin san ja nuꞌni san jin kaa ini vekaa.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Chi nuu ni jaa de ñuu Roma, te neni kuiti ni ndanduku ña de, vi guaa ndee ni ndaniꞌi ña de.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Te maa ia Jitoꞌo na kundaꞌu ini ña ya jin de kiuu ja ndajiokuiin maa ya. Chi ja jini guaꞌa maa ni ja ni chituu guaꞌa ña de nuu ni ka oo ñuu Éfeso.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.