2 Timóteo 1

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Maa san kuu Pablo, tee ni chitniuu ña Jesukristu, chi saa ni kuini maa ia Dios, nagua ni kee yuꞌu ya ja vi koteku ñayiu ka oo jin Jesukristu.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Te tee san tutu yaꞌa nuu maa ni, vi Timoteo, ja kutoo ndevaꞌa ña san na kuinio seꞌe ni skuaꞌnu san. Te Tata Jaꞌnuo jin ia Jitoꞌo Jesukristu na chindee chituu ña jin ni, te koo ni jin jandaꞌu ini ya vi jamani ya.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Siun ni ndakaꞌan ña san jin ni, te nduu vi ñuu ni ndakuatu san ja jaꞌa ni vi ndakuantaꞌu san nuu Dios, ia xiin nuu jinokuechi san jin in jajintnuni vii in jajintnuni vaꞌa san, nagua ni ka osaꞌa ndi tata velu san.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Te nuu ndakaꞌan san ja ndaꞌi ni, te ndioo ini san ja ndakuni ña san nagua ja ndusii ini san.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Chi naꞌa san ja kandija ndaa ni Jesús, nagua ni ka kandija xtnañuꞌu ka nana jaꞌnu ni Loida, vi saa ni nana siꞌi ni Eunice, te kukanu ndaa ini san ja suni saa ni kandija maa ni.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Te yun guaa xteku ña san ja kuantniuu guaꞌa ni tniuu vaꞌa ja ni kutaꞌu ni nuu ia Dios nuu ni sonee san ndaꞌa san xini ni.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Chi tu ni taa ia Dios in espíritu ja saꞌa ja vi koyuꞌo, chi ni taa ya Espíritu ya ja vi koo ndakuio, te vi kokaꞌan too tnaꞌo, te vi kunio vi kaꞌnu niꞌnuo mao.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Te yun guaa ma kukanoo ni ja ndakani ni tnoꞌo vaꞌa maa Jitoꞌo, te ni ma kukanoo ni siki ja oo san vekaa ja jaꞌa maa ya. Chi suaꞌa kuantaꞌu ni taka tnundoꞌo ja vi tnaꞌo ja jaꞌa tnoꞌo vaꞌa ia Dios, chi taa maa ya jandakui ya.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Chi ni skaku niꞌnu ña ia Dios jion, te ni kana ña ya ja vi kokuo in ñayiu vii in ñayiu vaꞌa. Su masu ni kana ña ya jion jin ja ka saꞌo tniuu guaꞌa, chi saa ni kuini maa ya ja ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ya jin maꞌñu sagua Jesukristu ndee ama ka ja jinkoo ñuyiu yaꞌa.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Te vitna ni xtuu ndijin ia Dios ja ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ya nuu ni kii Jesukristu, ia skaku niꞌnu ña jion. Te ni kundee ya nuu jajaꞌni ña, nuu ni xneꞌe ya ja vi ndatekuo nuu vi koo nikuii nikani jin maꞌñu sagua maa tnoꞌo vaꞌa ya.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Chi ni skuiso siki ña ia Dios jin san ja xtutenuu san tnoꞌo ya, te kokuu san in tee ni chitniuu ña ya ja kaxtnoꞌo san nuu ñayiu sava ka ñuu.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Te yun guaa tnaꞌa san tnundoꞌo ja jaꞌa tnoꞌo vaꞌa ia Dios, su tu kukanoo san, chi jini san na xiin nuu kandija san. Te kukanu ini san ja ia kaꞌnu ndevaꞌa kuu ya, te koto ña ya jin ndiꞌi ja ni taa ya nuu ndaꞌa san guaa ndee kiuu ja ndii ya.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Te kondikin ni ndiꞌi tnoꞌo ndaa nagua ni kaxtnoꞌo san, te ni onini ni. Te kandija ni vi kaꞌan too ni ñayiu, nagua saꞌa in ñayiu oo jin Jesukristu.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Koto vaꞌa ni ndiꞌi tnoꞌo vaꞌa ja ni skuiso siki ña ia Dios jin ni jin maꞌñu sagua Espíritu ya, ia oo jion.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Maa ni, chi ja jini ni ja ndiꞌi ñayiu ka oo ñuu ja tnii Asia, chi ni ka xndoo ñai jin san, te neꞌu ñayiu yun ka oo uu de, in de kuu Figelo, te inka de kuu Hermógenes.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Su jikantaꞌu san nuu Jitoꞌo ja na kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ya jin ñayiu veꞌe Onesíforo, chi kuaꞌa jichi ni ndataa de tnoꞌo ndee ini nuu san, te tu ni kukanoo de jin san ja nuꞌni san jin kaa ini vekaa.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Chi nuu ni jaa de ñuu Roma, te neni kuiti ni ndanduku ña de, vi guaa ndee ni ndaniꞌi ña de.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Te maa ia Jitoꞌo na kundaꞌu ini ña ya jin de kiuu ja ndajiokuiin maa ya. Chi ja jini guaꞌa maa ni ja ni chituu guaꞌa ña de nuu ni ka oo ñuu Éfeso.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.