2 Timóteo 1

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maa san kuu Pablo, tee ni chitniuu ña Jesukristu, chi saa ni kuini maa ia Dios, nagua ni kee yuꞌu ya ja vi koteku ñayiu ka oo jin Jesukristu.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Te tee san tutu yaꞌa nuu maa ni, vi Timoteo, ja kutoo ndevaꞌa ña san na kuinio seꞌe ni skuaꞌnu san. Te Tata Jaꞌnuo jin ia Jitoꞌo Jesukristu na chindee chituu ña jin ni, te koo ni jin jandaꞌu ini ya vi jamani ya.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Siun ni ndakaꞌan ña san jin ni, te nduu vi ñuu ni ndakuatu san ja jaꞌa ni vi ndakuantaꞌu san nuu Dios, ia xiin nuu jinokuechi san jin in jajintnuni vii in jajintnuni vaꞌa san, nagua ni ka osaꞌa ndi tata velu san.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Te nuu ndakaꞌan san ja ndaꞌi ni, te ndioo ini san ja ndakuni ña san nagua ja ndusii ini san.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Chi naꞌa san ja kandija ndaa ni Jesús, nagua ni ka kandija xtnañuꞌu ka nana jaꞌnu ni Loida, vi saa ni nana siꞌi ni Eunice, te kukanu ndaa ini san ja suni saa ni kandija maa ni.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Te yun guaa xteku ña san ja kuantniuu guaꞌa ni tniuu vaꞌa ja ni kutaꞌu ni nuu ia Dios nuu ni sonee san ndaꞌa san xini ni.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Chi tu ni taa ia Dios in espíritu ja saꞌa ja vi koyuꞌo, chi ni taa ya Espíritu ya ja vi koo ndakuio, te vi kokaꞌan too tnaꞌo, te vi kunio vi kaꞌnu niꞌnuo mao.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Te yun guaa ma kukanoo ni ja ndakani ni tnoꞌo vaꞌa maa Jitoꞌo, te ni ma kukanoo ni siki ja oo san vekaa ja jaꞌa maa ya. Chi suaꞌa kuantaꞌu ni taka tnundoꞌo ja vi tnaꞌo ja jaꞌa tnoꞌo vaꞌa ia Dios, chi taa maa ya jandakui ya.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Chi ni skaku niꞌnu ña ia Dios jion, te ni kana ña ya ja vi kokuo in ñayiu vii in ñayiu vaꞌa. Su masu ni kana ña ya jion jin ja ka saꞌo tniuu guaꞌa, chi saa ni kuini maa ya ja ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ya jin maꞌñu sagua Jesukristu ndee ama ka ja jinkoo ñuyiu yaꞌa.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Te vitna ni xtuu ndijin ia Dios ja ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ya nuu ni kii Jesukristu, ia skaku niꞌnu ña jion. Te ni kundee ya nuu jajaꞌni ña, nuu ni xneꞌe ya ja vi ndatekuo nuu vi koo nikuii nikani jin maꞌñu sagua maa tnoꞌo vaꞌa ya.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Chi ni skuiso siki ña ia Dios jin san ja xtutenuu san tnoꞌo ya, te kokuu san in tee ni chitniuu ña ya ja kaxtnoꞌo san nuu ñayiu sava ka ñuu.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Te yun guaa tnaꞌa san tnundoꞌo ja jaꞌa tnoꞌo vaꞌa ia Dios, su tu kukanoo san, chi jini san na xiin nuu kandija san. Te kukanu ini san ja ia kaꞌnu ndevaꞌa kuu ya, te koto ña ya jin ndiꞌi ja ni taa ya nuu ndaꞌa san guaa ndee kiuu ja ndii ya.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Te kondikin ni ndiꞌi tnoꞌo ndaa nagua ni kaxtnoꞌo san, te ni onini ni. Te kandija ni vi kaꞌan too ni ñayiu, nagua saꞌa in ñayiu oo jin Jesukristu.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Koto vaꞌa ni ndiꞌi tnoꞌo vaꞌa ja ni skuiso siki ña ia Dios jin ni jin maꞌñu sagua Espíritu ya, ia oo jion.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Maa ni, chi ja jini ni ja ndiꞌi ñayiu ka oo ñuu ja tnii Asia, chi ni ka xndoo ñai jin san, te neꞌu ñayiu yun ka oo uu de, in de kuu Figelo, te inka de kuu Hermógenes.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Su jikantaꞌu san nuu Jitoꞌo ja na kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ya jin ñayiu veꞌe Onesíforo, chi kuaꞌa jichi ni ndataa de tnoꞌo ndee ini nuu san, te tu ni kukanoo de jin san ja nuꞌni san jin kaa ini vekaa.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Chi nuu ni jaa de ñuu Roma, te neni kuiti ni ndanduku ña de, vi guaa ndee ni ndaniꞌi ña de.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Te maa ia Jitoꞌo na kundaꞌu ini ña ya jin de kiuu ja ndajiokuiin maa ya. Chi ja jini guaꞌa maa ni ja ni chituu guaꞌa ña de nuu ni ka oo ñuu Éfeso.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.