2 Pedro 3

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yaꞌa kuu tutu kuu uu ja tee san nuu in in maa ni, vi ñani vi kuaꞌa ja kaꞌan too ña san. Te nuu ndi nduu tutu yaꞌa xteku ña san ja vi ndakani vii vi ndakani vaꞌa ini ni,
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 nagua ja vi kondakaꞌan ni tnoꞌo ni ka kaꞌan tee vii ndee janaꞌa ja ni ka ndakani de tnoꞌo ia Dios, vi tnoꞌo ja ni tatnuni maa Jitoꞌo, ia skaku niꞌnu ña, ja ni ka kaxtnoꞌo tee ni chitniuu Jesukristu nuu in in maa ni.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Te xtnañuꞌu ka vi jinkuiꞌnu guaꞌa ini ni tnoꞌo yaꞌa, ja ama ka ja kenta kiuu sandiꞌi, te vi koo ñayiu ka saꞌa jakueꞌe ja ka kusii ini jin yiki kuñui, te vi kaꞌan kuasun ñai
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 nuu vi kakan tnoꞌo ñai: “¿Ndenu oo tnoꞌo ka kaꞌan ni ja ni kee yuꞌu Jesukristu ja ndajiokuiin ya? Te vi guaa ndee kiuu ja ni ka jiꞌi ndi tata yuao vi guaa ndee kiuu vitna, inuu ni oo ndiꞌi, te ni tu nagua sama saꞌun jin ndee nuu ni jinkoo ñuyiu”, vi kachi.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Chi tu ka kuini ja vi ndakuni ndai, ja ndee janaꞌa ni kuvaꞌa andivi jin tnoꞌo ni kaꞌan ia Dios, te suni saa ni ñuyiu ja ni kuvaꞌa jin ndute, te jin maꞌñu sagua ndute yun ni saꞌa ya ñuꞌu yichi.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Te suni jin maꞌñu sagua ndute ni xnaa ya ñuyiu ndee janaꞌa nuu ni tetniuu ya sau xeen ja kuu diluvio.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Su andivi vi ñuꞌu nuu ka oo vitna, chi oo vaꞌa jin tnoꞌo tatnuni maa ia Dios ja kai kiuu sandiꞌi, nuu tetniuu ya tnundoꞌo xeen, te yun vi naa ñayiu ka saꞌa jakueꞌe.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Te suni ma vi ndunaa ini ni tnoꞌo yaꞌa, vi ñani vi kuaꞌa ja kaꞌan too ña san, ja nuu maa Jitoꞌo, chi in kiuu kuu na kuinio mil kuia, te mil kuia kuu na kuinio invaa kiuu.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Te masu ja kukuee Jitoꞌo ja skunkuu ya tnoꞌo ni kee yuꞌu ya, nagua ka ndakani ini sava ñayiu ja ni kukuee ya, chi ndetu nuu ni ya ja jaꞌa in in maa ni, chi tu kuini ya ja ndee in ñayiu junaa, chi ndiꞌi na vi ndatnaꞌu ini, te na vi xndoi yika kuechi.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Su kiuu ja ndii maa Jitoꞌo, chi sanaa ni te ndenta ya na kuinio in kuiꞌna, ja vi sanaa ni te kiuu suꞌu in jakuaa. Te kiuu saa, chi vi niꞌi jiso kokuu andivi, te vi kai ndiꞌi ja oo andivi, te vi naa, te kai ñuyiu vi ndiꞌi tuꞌu ja oo nui.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Te ja siun ndiꞌi tuꞌu ja oo ñuyiu vi naa, te kanuu ndevaꞌa ja vi koo vii vi koo vaꞌa ni nuu ia Dios, te vi chiñuꞌu ni ya.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Vi kondetu kaꞌnu ni ja na kenta kiuu maa ia Dios, te vi nduku ndee ni vi saꞌa guaꞌa ni nagua ja ñama na kenta maa kiuu. Chi kiuu yun kai andivi, te naa, te ndiꞌi ja oo andivi xtute ndiꞌi ña ñuꞌu yun.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Su mao, chi vi kondetu kaꞌnuo andivi jaa vi ñuyiu jaa, chi saa ni kee yuꞌu ia Dios, te yun chi ninoꞌo ni tniuu ndaa koo.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Te yun guaa nini ka ndetu kaꞌnu ni yaꞌa, vi ñani vi kuaꞌa ja kaꞌan too ña san, te vi nduku ndee ni ja koo vii vi koo vaꞌa ni nuu ya, nagua ja kiuu na ndenta ya, te nukuꞌun ña ya ja ka oo mani ni nuu ya, te tu na yika kuechi ka tavi ka ni.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Te vi jinkuiꞌnu ini ni ja ndetu nuu ni Jitoꞌo, chi kuini ya ja vi kaku niꞌnuo. Te suni suaꞌa ni tee ñanio Pablo, tee ka kaꞌan too ndevaꞌo, chi ni tee de nuu in in maa ni jin ndiꞌi tnoꞌo ndichi ja ni jiñaꞌa maa ia Dios.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Te ni kaꞌan de ja jaꞌa tnoꞌo yaꞌa nuu taka tutu ja ni tee de, visi sava nuu tutu ka ndee tnoꞌo ja vijin ndevaꞌa ja jinkuiꞌnu inio. Te sava ñayiu ja tu ka junkuiꞌnu guaꞌa ini vi ñayiu ja tu ka kandija guaꞌi ka kaguai tnoꞌo kaxtnoꞌo de, te suni saa ni ka kaguai sava ka tnoꞌo ja yoso nuu tutu ii, te jin yun ka niꞌi mai ja vi junai.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Su maa ni, chi ja ka jini guaꞌa ni tnoꞌo yaꞌa, vi ñani vi kuaꞌa ja kaꞌan too ña san, te yun guaa vi koto vaꞌa ni maa ni ja ma vi xndaꞌu ña ñayiu ka saꞌa jakueꞌe, te vi jiokuita ñai, te vi kujioo ni nuu tnoꞌo ka kandija ni.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Chi suaꞌa vi kuni guaꞌa ka ni Jitoꞌo Jesukristu, ia skaku niꞌnu ña, te vi koo yutnu ka ni nuu ya ja kundaꞌu ini ña ya. Te nuu maa ya na koo jayiñuꞌu ndee vitna vi nikuii nikani. Saa na kokuu.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.