2 João 1

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maa san kuu Juan, tee nijaꞌnu nuu ñayiu ka skuaꞌa, tee san tutu yaꞌa nuu ñaꞌa ni kaji ña ia Dios vi nuu seꞌe ña, ja kaꞌan too ndevaꞌa ndija san, te masu maintnoꞌo sein kaꞌan too ña, chi suni ndiꞌi ñayiu ka jini tnoꞌo ndaa.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Chi kaꞌan too ña san ja jaꞌa tnoꞌo ndaa ja oo ini anuo, te vi koo jion nikuii nikani.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Te maa Tata Jaꞌnuo jin Jitoꞌo Jesukristu, ia kuu Seꞌe ya, na chindee chituu ña ya, te na kundaꞌu ini ña ya, te vi koo ni jin jamani maa ya vi jin tnoꞌo ndaa ya vi ja kutoo ña ya.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Ni kusii ndevaꞌa ini san, chi ni nukuꞌun san sava seꞌe ni ja ka jikai jin tnoꞌo ndaa, nagua ni tatnuni maa Tata Dios nuo ja vi saꞌo.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Vitna te jikantaꞌu san nuu ni, vi kuaꞌa, ja na vi kaꞌan too tnaꞌo. Te tnoꞌo ja tee san yaꞌa, chi masu in tnoꞌo ja tatnuni jaa kuu, chi tnoꞌo ja ni ka jinio ndee jaxtnañuꞌu kuu.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Te ja vi kaꞌan too tnaꞌo kuu ja vi kakao nagua tatnuni maa ya nuo. Te yaꞌa kuu tnoꞌo tatnuni ya nuu ni: ja vi kaꞌan too tnaꞌa ni, nagua ni ka onini ni ndee jaxtnañuꞌu.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Chi kuakuaꞌa ñayiu ka xndaꞌu ña ni kekuei nuu ñuyiu yaꞌa, te tu ka ndakuni ja Jesukristu ni okuu ndija ya teyii. Te ñayiu ka saꞌa siaꞌa ka kuu ñayiu ka xndaꞌu ña vi ka ndakoi siki Jesukristu.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Vi koto vaꞌa ni maa ni, nagua ja ma vi skunaa ni yaꞌu ja vi niꞌi ni ja jaꞌa tniuu guaꞌa ka saꞌa ni, chi saa suaꞌa vi niꞌi ni ndiꞌi ja vi kutaꞌu vi kundetu ni.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Chi nani kuu ñayiu ndasonee inka tnoꞌo siin, te tu oi jin tnoꞌo ni kaxtnoꞌo Jesukristu, nuu saa te tu oi jin ia Dios. Su na ñayiu oo ni jin tnoꞌo ni kaxtnoꞌo Jesukristu, te ñayiu yun guaa oi jin Tata Dios vi jin Seꞌe ya.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Te nuu na in ñayiu majakoto ña jin ni, te tu kaxtnoꞌi tnoꞌo yaꞌa, te ma vi kuantaꞌu ni jin nuu veꞌe ni, ni ma vi ndakantnoꞌo tnaꞌa ni jin.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Chi na in ndakantnoꞌo tnaꞌa jin, te kiundui nuu tniuu kueꞌe ja saꞌa ñayiu yun.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Oo kuakuaꞌa tnoꞌo ja kaꞌan ka san nuu in in ni, su tu kuini san ja tee san nuu tutu jin tinta, chi ndetu kaꞌnu san ja kenta san nuu ka oo ni, te jian vi ndatnoꞌo, nagua ja saa te vi kusii ini ndevaꞌo.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Te ka ndakantnoꞌo ña seꞌe ñaꞌa kuu kuꞌu ni, inka ñaꞌa ni kaji ia Dios, ¿a kukueni ka oo ni? Te saa vi kaꞌan ni jin.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.