2 Coríntios 9

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te ja jaꞌa xuꞌun ka soko ni ja kiꞌin nuu ñayiu ka kundaꞌu ka skuaꞌa ja ka oo Jerusalén, masu nini ka kuu ja tee san nuu ni.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Chi ja jini san ja ka jintnaꞌa ini ni vi chituu ni sava ka ñayiu. Te yun guaa kuteyii san kaꞌan san nuu ñayiu ka skuaꞌa ja ka oo ñuu ja tnii Macedonia ja maa ni ja ka kuu ni ñayiu ñuu ja tnii Acaya ja ni ka saꞌa tuaꞌa ni xuꞌun ja vi chituu ni ñayiu ndee jandujin. Te suni kuaꞌa ñayiu Macedonia ka ndiꞌni ja vi chitui sava ka ñayiu nuu ni ka jini ja vi ndee ini ndee anu ni ka chituu ni ñayiu.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Te yun guaa tetniuu san ndi uni ñanio jakuei de, nagua ja ma kendoo kueꞌe san jin tnoꞌo guaꞌa ja ni kaꞌan san ja jaꞌa ni siki tniuu yaꞌa, te nagua ja ni kaꞌan san vi kosaꞌa tuaꞌa ni xuꞌun ja ka soko ni.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Chi kana saa vi kondikin ña ndesaa tee ñuu Macedonia jakuei de jin san, te vi nukuꞌun ña san ja kuini ka ja vi kotuaꞌa ni, te vi niꞌi san tnoꞌo kanoo, te saa ni maa ni, chi ni ka kukanu ini ña san jin ni, te ni ka kaꞌan san ja ka otuaꞌa ni.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Te yun guaa ni ndakani ini san ja nini kuu ja xteku san ñanio ja vi kokoxnoꞌo de nuu san vi jakoto ña de, te vi chituu ña de ja vi ndaxtutu ndiꞌi ni xuꞌun ja ni kekuei yuꞌu ni ndee ama ka ja vi soko ni. Te saa nagua ja na kotuaꞌa xuꞌun ka soko ni ja xneꞌe ja inu ndaꞌu ini ni, te masu ja ka tenini ña san kuu.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Su vi konaꞌa ni tnoꞌo yaꞌa: Ja in tee jitu joo ni, te joo ni ndaxtutu de, te tee jitu kuaꞌa, te suni kuaꞌa ndaxtutu de.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Te in in maa ñayiu na kuñaꞌi naxa kana ini anu mai, su ma kokuu suchi ini ja jiñaꞌi, axi ja vi nini kuu ja kuñaꞌi, chi kutoo ña ia Dios jin ñayiu ja kusii ini nuu jiñaꞌi.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Chi kaꞌnu kuu ia Dios, te kuu saꞌa ya ja vi niꞌi ni ndiꞌi javii javaꞌa ya, nagua ja saa te siun ni vi konevaꞌa ni ndiꞌi nagua ka jiniuꞌu ni, te suni vi konevaꞌa kuaꞌa ni ja vi chituu ni ñayiu ndiꞌi ni tniuu guaꞌa ja ka saꞌa ni,
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 nagua yoso nuu tutu ii:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Te ia Dios kuu ia jiñaꞌa ndikin tata nuu tee jitu, te suni jiñaꞌa ya xtaa ja ka jaa ñayiu, te suni taa ya ndiꞌi nagua ka jiniuꞌu ni, te saꞌa ya ja vi niꞌi guaꞌa ndevaꞌa ni, nagua ja saa te skaya kuaꞌa ya tniuu guaꞌa ka saꞌa ni,
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 nagua ja saa te vi koo kuika ni jin ndiꞌi ni, te kuu vi soko kuaꞌa ka ni. Te nuu vi ndakuñaꞌa san xuꞌun ja ka soko ni yun nuu ñayiu ka kundaꞌu, te suu saꞌa ja vi ndakuantaꞌui nuu ia Dios.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Chi tniuu ka saꞌo ja ka jiñaꞌo xuꞌun nuu ñayiu ka kundaꞌu, masu maa ni ka jiñaꞌo nagua ka jaꞌni ña jin, chi suni ka ndakuantaꞌu ndevaꞌi nuu ia Dios.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Chi tniuu ka saꞌa ni ja ka soko ni xuꞌun saꞌa ja vi ndakuantaꞌui nuu ia Dios, chi yun xneꞌe ja ka jantnoꞌo ni tnoꞌo vaꞌa Kristu. Te suni vi chiñuꞌi ia Dios, ja siun ka chituu ni jin mai vi jin ndiꞌi ñayiu ka skuaꞌa.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Te suni ka ndakuatui ja jaꞌa ni, chi ka kaꞌan too ndevaꞌa ñai jin ni, ja jaꞌa ja vii ndevaꞌa ni chindee ni chituu ña ia Dios jin ni.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Te na vi ndakuantaꞌuo nuu ia Dios ja ni skutaꞌu ña ya in jakaꞌnu ndevaꞌa ja vini ma vi niꞌo na tnoꞌo vi kaꞌon ja vi ndakuantaꞌuo nuu ya.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.