2 Coríntios 9
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARIB
1 Te ja jaꞌa xuꞌun ka soko ni ja kiꞌin nuu ñayiu ka kundaꞌu ka skuaꞌa ja ka oo Jerusalén, masu nini ka kuu ja tee san nuu ni.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Chi ja jini san ja ka jintnaꞌa ini ni vi chituu ni sava ka ñayiu. Te yun guaa kuteyii san kaꞌan san nuu ñayiu ka skuaꞌa ja ka oo ñuu ja tnii Macedonia ja maa ni ja ka kuu ni ñayiu ñuu ja tnii Acaya ja ni ka saꞌa tuaꞌa ni xuꞌun ja vi chituu ni ñayiu ndee jandujin. Te suni kuaꞌa ñayiu Macedonia ka ndiꞌni ja vi chitui sava ka ñayiu nuu ni ka jini ja vi ndee ini ndee anu ni ka chituu ni ñayiu.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Te yun guaa tetniuu san ndi uni ñanio jakuei de, nagua ja ma kendoo kueꞌe san jin tnoꞌo guaꞌa ja ni kaꞌan san ja jaꞌa ni siki tniuu yaꞌa, te nagua ja ni kaꞌan san vi kosaꞌa tuaꞌa ni xuꞌun ja ka soko ni.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Chi kana saa vi kondikin ña ndesaa tee ñuu Macedonia jakuei de jin san, te vi nukuꞌun ña san ja kuini ka ja vi kotuaꞌa ni, te vi niꞌi san tnoꞌo kanoo, te saa ni maa ni, chi ni ka kukanu ini ña san jin ni, te ni ka kaꞌan san ja ka otuaꞌa ni.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Te yun guaa ni ndakani ini san ja nini kuu ja xteku san ñanio ja vi kokoxnoꞌo de nuu san vi jakoto ña de, te vi chituu ña de ja vi ndaxtutu ndiꞌi ni xuꞌun ja ni kekuei yuꞌu ni ndee ama ka ja vi soko ni. Te saa nagua ja na kotuaꞌa xuꞌun ka soko ni ja xneꞌe ja inu ndaꞌu ini ni, te masu ja ka tenini ña san kuu.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Su vi konaꞌa ni tnoꞌo yaꞌa: Ja in tee jitu joo ni, te joo ni ndaxtutu de, te tee jitu kuaꞌa, te suni kuaꞌa ndaxtutu de.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Te in in maa ñayiu na kuñaꞌi naxa kana ini anu mai, su ma kokuu suchi ini ja jiñaꞌi, axi ja vi nini kuu ja kuñaꞌi, chi kutoo ña ia Dios jin ñayiu ja kusii ini nuu jiñaꞌi.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Chi kaꞌnu kuu ia Dios, te kuu saꞌa ya ja vi niꞌi ni ndiꞌi javii javaꞌa ya, nagua ja saa te siun ni vi konevaꞌa ni ndiꞌi nagua ka jiniuꞌu ni, te suni vi konevaꞌa kuaꞌa ni ja vi chituu ni ñayiu ndiꞌi ni tniuu guaꞌa ja ka saꞌa ni,
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 nagua yoso nuu tutu ii:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Te ia Dios kuu ia jiñaꞌa ndikin tata nuu tee jitu, te suni jiñaꞌa ya xtaa ja ka jaa ñayiu, te suni taa ya ndiꞌi nagua ka jiniuꞌu ni, te saꞌa ya ja vi niꞌi guaꞌa ndevaꞌa ni, nagua ja saa te skaya kuaꞌa ya tniuu guaꞌa ka saꞌa ni,
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 nagua ja saa te vi koo kuika ni jin ndiꞌi ni, te kuu vi soko kuaꞌa ka ni. Te nuu vi ndakuñaꞌa san xuꞌun ja ka soko ni yun nuu ñayiu ka kundaꞌu, te suu saꞌa ja vi ndakuantaꞌui nuu ia Dios.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Chi tniuu ka saꞌo ja ka jiñaꞌo xuꞌun nuu ñayiu ka kundaꞌu, masu maa ni ka jiñaꞌo nagua ka jaꞌni ña jin, chi suni ka ndakuantaꞌu ndevaꞌi nuu ia Dios.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Chi tniuu ka saꞌa ni ja ka soko ni xuꞌun saꞌa ja vi ndakuantaꞌui nuu ia Dios, chi yun xneꞌe ja ka jantnoꞌo ni tnoꞌo vaꞌa Kristu. Te suni vi chiñuꞌi ia Dios, ja siun ka chituu ni jin mai vi jin ndiꞌi ñayiu ka skuaꞌa.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Te suni ka ndakuatui ja jaꞌa ni, chi ka kaꞌan too ndevaꞌa ñai jin ni, ja jaꞌa ja vii ndevaꞌa ni chindee ni chituu ña ia Dios jin ni.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Te na vi ndakuantaꞌuo nuu ia Dios ja ni skutaꞌu ña ya in jakaꞌnu ndevaꞌa ja vini ma vi niꞌo na tnoꞌo vi kaꞌon ja vi ndakuantaꞌuo nuu ya.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.