2 Coríntios 7

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nuu saa, vi ñani vi kuaꞌa ja kaꞌan too ña san, te ka nevaꞌo tnoꞌo yaꞌa ja ni kee yuꞌu ia Dios. Te yun kuu ja na vi ndasavio mao jin taka ja saꞌa tneꞌe yiki kuñuo vi anuo, te na vi ndasavii ndiꞌo mao, chi ka yuꞌu niꞌnuo ia Dios.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Te jikantaꞌu san ja vi kuantaꞌu ña ni nuu anu ni, chi tu ni saꞌa san jakueꞌe nuu ni in ni, te ni tu ni skaꞌan san ni in ni ja vi saꞌa ni jakueꞌe, te ni tu ni xndaꞌu ña san jin ni in ni.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Te tu kaꞌan san tnoꞌo yaꞌa ja xtavi kuechi ña san, chi nagua ja ni kaꞌan san ndee ama ka, ja ñuꞌu ini ña san, visi na vi kuo axi vi kotekuo.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Te kukanu ini ña san ja kaꞌan san nuu ni, vi kuteyii san ja jaꞌa in in maa ni. Te jin neꞌu ndiꞌi tnundoꞌo ja tnaꞌa san, nukuꞌun ndee ini san vi ndusii ndevaꞌa ini san.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Chi ndee nuu ni kentakuei san Macedonia, te ni tu ka ndatatu saꞌun san, chi ninii nuu ni ka tnaꞌa san tnundoꞌo, chi ni ka tee tnaꞌa san jin ñayiu vi ni ka yuꞌu san jin anu san.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Su Dios, ia jiñaꞌa tnoꞌo ndee ini nuu ñayiu ka kusuchi ini, ni ndataa ya tnoꞌo ndee ini nuu san nuu ni kenta Tito.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Te masu nani ja ni kenta de nuu oo san, chi suni ja kusii ini de ja jaꞌa in in maa ni. Chi ni ndakani de ja ka ndioo ndevaꞌa ini ni ja vi ndakuni ña ni jin san, vi ka kusuchi ini ni, vi ka ndiꞌni ndevaꞌa ni ja jaꞌa san. Te jin ndiꞌi tnoꞌo ni ndakani de yaꞌa, te viꞌi ka ni kusii ini san.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Chi visi ni tniuu suchi ini ña san jin tutu ni tetniuu san nuu ni, su tu ndatnaꞌu ini maa san. Te visi ni kusuchi ini san nuu ni jini san ja ni tniuu suchi ini ña tutu jian, su joo ni, te ni ka yaꞌa ini ni.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Vitna te kusii ini san, su masu ja ka kusuchi ini ni, chi ja tnoꞌo suchi ini yun, te ni ka ndatnaꞌu ini ni nuu yika kuechi ni, chi ni ka kusuchi ini ni, nagua kuini maa ia Dios. Te sein, chi ni in jakueꞌe, tu nagua ni saꞌa ña san.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Chi tnoꞌo suchi ini ja vaji nagua kuini maa ia Dios, saꞌa ja ka ndatnaꞌu inio nuu yika kuechio, nagua ja vi kaku niꞌnuo, te ma vi kokusuchi ka inio. Su tnoꞌo suchi ini ja vaji nuu ñuyiu saꞌa ja vi kuo.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Te vi kondiaꞌa maa ni vitna, naxa ni saꞌa tnoꞌo suchi ini ja vaji nagua kuini maa ia Dios. Chi tnoꞌo suchi ini yun ni saꞌa ja ka ndiꞌni ndevaꞌa ni ja jaꞌa san, te ni ka kaꞌan niꞌnu ni ja jaꞌa maa ni, vi ni ka kiti ini ni nuu ñayiu saꞌa jakueꞌe, vi ni ka yuꞌu ni, vi ka ndioo ndevaꞌa ini ni ja vi ndakuni ña ni, vi ni ka saꞌa ndaa ni ja jaꞌa san, te ni ka kuxeen ni nuu ñayiu saꞌa yika kuechi. Te jin ndiꞌi ja ni ka saꞌa ni, ka xneꞌe ni maa ni ja tu na kuechi ka tavi ni jin tniuu yaꞌa.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Nuu saa te visi ni tee san tutu yun, su masu ni tee san ja jaꞌa ñayiu ni saꞌa yika kuechi, te ni masu ja jaꞌa ñayiu ni ndoꞌo jakueꞌe yun. Chi saa ni tee san nagua ja vi kuni maa ni jin nuu ia Dios ja ka ndiꞌni ndevaꞌa ni ja jaꞌa san.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Yun guaa ni ndusii ini san ja jaꞌa ni.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Chi tu ndukanoo san ja ni kaꞌan san nuu Tito ja kusii ndevaꞌa ini san ja jaꞌa ni. Te ja siun ndiꞌi tnoꞌo kaꞌan san nuu ni kuu tnoꞌo ndaa, te suni saa ni ni kaꞌan ndaa san nuu Tito nuu jiñaꞌa san ja kusii ini san ja jaꞌa ndiꞌi maa ni.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Te viꞌi ka kutoo ña de jin in in maa ni, nuu ndakaꞌan ña de ja ndiꞌi ni ni ka jantnoꞌo nagua ni kaꞌan de, te yiñuꞌu ndevaꞌa ni ka jantaꞌu ni de.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Te kusii ini san ja ndiꞌi ni ja kukanu ini ña san jin ni.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.