2 Coríntios 4
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC
1 Te yun guaa tu ka kuita san ja vi saꞌa san tniuu ja ni skuiso siki ña ia Dios, chi ni kundaꞌu ini ña ya jin san.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Chi ka skexiko san ja ka saꞌa yuꞌu ñayiu ja kuu in jakanoo, te tu ka jika san jin tnoꞌo jani ini, ni tu ka sama san tnoꞌo ia Dios ja vi xndaꞌu san ñayiu. Chi suaꞌa maa ni tnoꞌo ndaa ka kaꞌan san, saa te vi kuni ndiꞌi ñayiu ja ka kaꞌan ndaa san jin nuu maa ia Dios.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Su nuu ja ndesi jajintnuni sava ñayiu na kuinio in saꞌun, ja tu ka jinkuiꞌnu ini tnoꞌo vaꞌa Jesukristu ja ka kaxtnoꞌo san, te maa ni ñayiu vi jinaa ka kui.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Te tu ka kandijai, chi chuꞌchi ñuyiu yaꞌa ni jasi jajintnuni, nagua ja ma vi kuni ja vi yeꞌe tajan tnoꞌo vaꞌa Jesukristu, ia kaa nagua oo nagua kaa maa ia Dios.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Te nuu ka kaxtnoꞌo san, tu ka kaxtnoꞌo san tnoꞌo maa san, chi ka kaxtnoꞌo san tnoꞌo Jesukristu ja maa ya kuu Jitoꞌo. Te sein, chi suaꞌa ni ka jinokuechi san nuu ni, ja jaꞌa ja ka kutoo san Jesús.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Chi maa Dios, ia ni tatnuni ja ni yeꞌe nuu nee, kuu ia ni saꞌa ja ni yeꞌe ini anuo nagua ja kuu vi kunio jayeꞌe tajan ia Dios, nagua yeꞌe ya nuu Jesukristu.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Su ka nevaꞌa san in jakuika ndevaꞌa ja ka tavaꞌa san nuu yiki kuñu san ja kuu na kuinio in kisi ñuꞌu, nagua ja xneꞌe ja nuu maa ia Dios vaji jakaꞌnu ndevaꞌa yaꞌa, te masu nuu maa san.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Ndiꞌi ni nuu ka tnaꞌa san tnundoꞌo, su tu ka kusuchi ini san. Visi ka ndiꞌni ndevaꞌa san jin tnundoꞌo, su tu ka jaꞌnde ini san nuu tnoꞌo ya.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Ka sondikin ña ñayiu, su tu xndoo ña ia Dios. Ka skana ña ñayiu, su tu ka xnaa ñai.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Te ndiꞌi ni nuu kuaꞌankuei san, ka nee ini san ja vi kuu san nagua ni jiꞌi Jesús, nagua ja suni xneꞌe ja teku Jesús nuu yiki kuñu san.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Chi sein ja ka teku san siun ni ka nee ini san ja vi kaꞌni ña ñayiu jin san ja jaꞌa Jesús, nagua ja suni xneꞌe ja teku Jesús nuu yiki kuñu san ja naa.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Nuu saa te sein, chi vi ka oo san ja vi kuu san ja jaꞌa tnoꞌo ya, te yun saꞌa ja vi koteku maa ni nikuii nikani.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Su inuu ni Espíritu ia Dios ka nevaꞌa san vi ka kandija san jin tee ni tee tutu ii yaꞌa nagua ni tee de: “Ni kandija san, te yun guaa ni kaꞌan san”, kachi tutu ii. Te sein, chi suni ka kandija san, te yun guaa suni ka kaꞌan san.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Chi ka jini san ja ia ni ndaxteku Jitoꞌo Jesús, suni ndaxteku ña ya jin sein ja vi koo san jin Jesús, te in ni tutu ndakuaka ña ya noꞌokueio nuu ya.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Chi ndiꞌi tnundoꞌo ja ka tnaꞌa san yaꞌa kuu in javaꞌa maa ni, nagua ja na kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ia Dios jin kuaꞌa ñayiu. Te suni saa kuaꞌa ñayiu vi ndakuantaꞌu, nagua ja na koo jayiñuꞌu nuu ya.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Yun guaa tu ka kuita san. Visi mandiꞌi yiki kuñu san, su anu san, chi in kiuu in kiuu kuaꞌan ndujaa.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Chi tnundoꞌo ja ka tnaꞌa san nuu ñuyiu yaꞌa, chi ja joo ni kuu, te ñama ni yaꞌa. Su yun te kaya kuaꞌa javii javaꞌa ja vi koo jin san nikuii nikani, chi kaꞌnu ka kuu javii javaꞌa masu tnundoꞌo yaꞌa.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Chi tu ka yinuu san nuu taka tnundoꞌo ja ka ndiaꞌo, chi nuu ka yinuu san kuu nuu oo javii javaꞌa ja tu ndijin ja vi kondiaꞌo. Chi taka tnundoꞌo ja ka ndiaꞌo, chi ja yaꞌa ni kuu, su javii javaꞌa ja tu ndijin ja vi kondiaꞌo, chi oo nikuii nikani.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.