2 Coríntios 4

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te yun guaa tu ka kuita san ja vi saꞌa san tniuu ja ni skuiso siki ña ia Dios, chi ni kundaꞌu ini ña ya jin san.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Chi ka skexiko san ja ka saꞌa yuꞌu ñayiu ja kuu in jakanoo, te tu ka jika san jin tnoꞌo jani ini, ni tu ka sama san tnoꞌo ia Dios ja vi xndaꞌu san ñayiu. Chi suaꞌa maa ni tnoꞌo ndaa ka kaꞌan san, saa te vi kuni ndiꞌi ñayiu ja ka kaꞌan ndaa san jin nuu maa ia Dios.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Su nuu ja ndesi jajintnuni sava ñayiu na kuinio in saꞌun, ja tu ka jinkuiꞌnu ini tnoꞌo vaꞌa Jesukristu ja ka kaxtnoꞌo san, te maa ni ñayiu vi jinaa ka kui.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Te tu ka kandijai, chi chuꞌchi ñuyiu yaꞌa ni jasi jajintnuni, nagua ja ma vi kuni ja vi yeꞌe tajan tnoꞌo vaꞌa Jesukristu, ia kaa nagua oo nagua kaa maa ia Dios.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Te nuu ka kaxtnoꞌo san, tu ka kaxtnoꞌo san tnoꞌo maa san, chi ka kaxtnoꞌo san tnoꞌo Jesukristu ja maa ya kuu Jitoꞌo. Te sein, chi suaꞌa ni ka jinokuechi san nuu ni, ja jaꞌa ja ka kutoo san Jesús.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Chi maa Dios, ia ni tatnuni ja ni yeꞌe nuu nee, kuu ia ni saꞌa ja ni yeꞌe ini anuo nagua ja kuu vi kunio jayeꞌe tajan ia Dios, nagua yeꞌe ya nuu Jesukristu.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Su ka nevaꞌa san in jakuika ndevaꞌa ja ka tavaꞌa san nuu yiki kuñu san ja kuu na kuinio in kisi ñuꞌu, nagua ja xneꞌe ja nuu maa ia Dios vaji jakaꞌnu ndevaꞌa yaꞌa, te masu nuu maa san.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Ndiꞌi ni nuu ka tnaꞌa san tnundoꞌo, su tu ka kusuchi ini san. Visi ka ndiꞌni ndevaꞌa san jin tnundoꞌo, su tu ka jaꞌnde ini san nuu tnoꞌo ya.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Ka sondikin ña ñayiu, su tu xndoo ña ia Dios. Ka skana ña ñayiu, su tu ka xnaa ñai.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Te ndiꞌi ni nuu kuaꞌankuei san, ka nee ini san ja vi kuu san nagua ni jiꞌi Jesús, nagua ja suni xneꞌe ja teku Jesús nuu yiki kuñu san.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Chi sein ja ka teku san siun ni ka nee ini san ja vi kaꞌni ña ñayiu jin san ja jaꞌa Jesús, nagua ja suni xneꞌe ja teku Jesús nuu yiki kuñu san ja naa.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Nuu saa te sein, chi vi ka oo san ja vi kuu san ja jaꞌa tnoꞌo ya, te yun saꞌa ja vi koteku maa ni nikuii nikani.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Su inuu ni Espíritu ia Dios ka nevaꞌa san vi ka kandija san jin tee ni tee tutu ii yaꞌa nagua ni tee de: “Ni kandija san, te yun guaa ni kaꞌan san”, kachi tutu ii. Te sein, chi suni ka kandija san, te yun guaa suni ka kaꞌan san.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Chi ka jini san ja ia ni ndaxteku Jitoꞌo Jesús, suni ndaxteku ña ya jin sein ja vi koo san jin Jesús, te in ni tutu ndakuaka ña ya noꞌokueio nuu ya.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Chi ndiꞌi tnundoꞌo ja ka tnaꞌa san yaꞌa kuu in javaꞌa maa ni, nagua ja na kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ia Dios jin kuaꞌa ñayiu. Te suni saa kuaꞌa ñayiu vi ndakuantaꞌu, nagua ja na koo jayiñuꞌu nuu ya.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Yun guaa tu ka kuita san. Visi mandiꞌi yiki kuñu san, su anu san, chi in kiuu in kiuu kuaꞌan ndujaa.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Chi tnundoꞌo ja ka tnaꞌa san nuu ñuyiu yaꞌa, chi ja joo ni kuu, te ñama ni yaꞌa. Su yun te kaya kuaꞌa javii javaꞌa ja vi koo jin san nikuii nikani, chi kaꞌnu ka kuu javii javaꞌa masu tnundoꞌo yaꞌa.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Chi tu ka yinuu san nuu taka tnundoꞌo ja ka ndiaꞌo, chi nuu ka yinuu san kuu nuu oo javii javaꞌa ja tu ndijin ja vi kondiaꞌo. Chi taka tnundoꞌo ja ka ndiaꞌo, chi ja yaꞌa ni kuu, su javii javaꞌa ja tu ndijin ja vi kondiaꞌo, chi oo nikuii nikani.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.