2 Coríntios 3
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT
1 Te nuu ka kaꞌan san tnoꞌo yaꞌa, te kokaꞌon ja ka nukondee san inka jichi ka saꞌa kaꞌnu san maa san, chi ¿a vi nini kuu ja vi xneꞌe san in tutu nuu ni nuu kaꞌan ja ka skunkuu ndaa san, axi ja vi kakan san in tutu yun nuu maa ni nagua ka saꞌa sava de?
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Ñaꞌa, chi maa ni ka kuu na kuinio tutu san nuu kaꞌan ja ka skunkuu ndaa san, chi ka kuu ni na kuinio in tutu ja yoso ini anu san, te kuu vi kaꞌu ndiꞌi ñayiu, te vi kuni naxa ni ka sama ni.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Te ka xtuu ndijin ni maa ni ja ka kuu ni na kuinio in tutu maa Jesukristu, ja ni ka tee san. Te masu jin tinta ni ka tee san, chi jin Espíritu maa Dios, ia teku. Te masu in nuu yuu jite nuu ni tee ia Dios Ley ya, chi nuu anu ñayiu ni ka tee san.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Te kaꞌan san yaꞌa, chi ka kukanu ini san ia Dios jin maꞌñu sagua Jesukristu.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Su tu ka ndakani ini san ja ni ka kutuaꞌa maa san ja vi saꞌa san tniuu yaꞌa. Chi ka jini san ja ndiꞌi ja ka saꞌa san vaji nuu ia Dios.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Chi maa ya ni saꞌa tuaꞌa ña ja vi kaxtnoꞌo san nuu ñayiu tratu jaa. Te tratu jaa yaꞌa, chi masu ja ni tee jin letra kuu, chi ja vaji nuu Espíritu ia Dios kuu, chi letra ja yoso nuu Ley xtavi kuechi ña ja vi kuo, su Espíritu ia Dios taa ja vi kotekuo.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Chi nuu ni jiñaꞌa ia Dios tratu janaꞌa nuu Moisés, ja ni tee ya letra nuu yuu yaxin, te ni saꞌa ya ja ni yeꞌe nuu Moisés ja vi ña ni ka kundee nuu ñayiu Israel ja vi kondiaꞌi nuu de, chi yeꞌe ndevaꞌa, te ndi joo ndi joo, te ni ndaꞌva ja yeꞌe nuu de. Su nuu ja vi yeꞌe tajan tratu yun ni kee ja xtavi kuechi ña ja vi kuo,
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 te viꞌi ka yeꞌe tajan tratu jaa ja vaji nuu Espíritu ia Dios.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Chi nuu ja vi yeꞌe tajan tratu yun ni kee ja xtavi kuechi ña ja vi kuo, te viꞌi ka yeꞌe tajan tratu jaa nuu saꞌa ia Dios ja ka kuo ñayiu ndaa nuu ya.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Chi tratu ja yeꞌe tajan ndee ama ka, tu ka yeꞌe nuu ka skintnaꞌa inuo jin tratu jaa, chi yeꞌe ndevaꞌa ka.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Chi nuu ja yeꞌe tajan tratu ja ni oo ndee saa tiempu, te naa, te viꞌi ka yeꞌe tajan tratu jaa ja oo nikuii nikani.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Te ja ka ndetu kaꞌnu san tnoꞌo ja oo nikuii nikani kuu ja tu ka yuꞌu san ja ka kaꞌan san tnoꞌo ya.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Te tu ka saꞌa san nagua ni osaꞌa Moisés ja ni ojasi de in saꞌun nuu de, nagua ja ma vi kuni ñayiu Israel ja ndi joo ndi joo kuaꞌan ndaꞌva ja yeꞌe nuu de, guaa ndee na ndaꞌva saꞌun.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Te ñayiu yun, chi tu ni ka jinkuiꞌnu ini, chi guaa ndee kiuu vitna nuu ka kaꞌui tratu janaꞌa, te tu ka jinkuiꞌnu ini, chi na tnoꞌo ja ndesi saꞌun yun jajintnuni, te tu kujioo saꞌun yun, chi maintnoꞌo jin maꞌñu sagua Jesukristu guaa kuu kujioo.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Te ndee kiuu vitna, chi nuu ka kaꞌui tutu Ley Moisés, te na kuinio ja ndesi in saꞌun jajintnuni.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Su nuu ka kiunduu ñayiu nuu maa Jitoꞌo, te kujioo saꞌun ndesi jajintnuni yun.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Chi Jitoꞌo kuu maa Espíritu, te nuu oo Espíritu, te ka yaa uun ñayiu ja vi saꞌi nagua ka kuini mai nuu ia Dios.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Te yun guaa ndiꞌi yoon ja ka kandijao, chi tu ka jasi kao in saꞌun nuo, chi ka kuo na kuinio in speju ja ndasieꞌe ja yeꞌe tajan maa Jitoꞌo, te ndi joo ndi joo kuaꞌankueio ka ndasamao nagua oo nagua kaa maa Jitoꞌo, te vi saa vi saa ka yeꞌe kao, nagua yeꞌe tajan maa ya. Te yaꞌa saꞌa maa Jitoꞌo ja kuu ya Espíritu.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.