2 Coríntios 12
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC
1 Jandaa ndija ja tu nagua niꞌi san ja saꞌa teyii san maa san, su na kaꞌan san siki ja ni skuni ña Jitoꞌo jin san.
1 Importa que me glorie? Na verdade, não convém! Passarei, entretanto, às visões e revelações do Senhor.
2 Chi jini san in tee kandija Jesukristu, te ja oo uxi kuun kuia ni saꞌa ia Dios ja ni kaa de ndee andivi kuu uni ni jaꞌan de. Te tu jini san a ni jaꞌan de jin yiki kuñu de axi maa ni anu de, maa ia Dios guaa jini.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado até o terceiro céu. Se foi no corpo, não sei. Se fora do corpo, também não sei; Deus o sabe.
3 Su jini san ja ni jaꞌan tee yun, su ja tu jini san kuu ja a ni jaꞌan de jin yiki kuñu de axi maa ni anu de, maintnoꞌo maa ia Dios guaa jini ya.
3 E sei que esse homem - se no corpo ou se fora do corpo, não sei; Deus o sabe -
4 Su ni saꞌa ya ja ni kaa de ndee nuu vii ndevaꞌa ni jaꞌan de, te ni onini de tnoꞌo ja ma kuu kaꞌan de, chi tu jandetu ya ja kaꞌan ni in ñayiu.
4 foi arrebatado ao paraíso e lá ouviu palavras inefáveis, que não é permitido a um homem repetir.
5 Te ja siun ni saꞌa ia Dios jin tee yun, guaa kuu teyii san ja jaꞌa de, su tu kuu teyii san ja jaꞌa maa san, chi ja kuu teyii san kuu ja vita san.
5 Desse homem eu me gloriarei, mas de mim mesmo não me gloriarei, a não ser das minhas fraquezas.
6 Su nuu ja kuini san ja kokuu teyii san ja jaꞌa maa san, te masu chia nduu kueꞌe san, chi kaꞌan ndaa san. Su ma saꞌa teyii san maa san, nagua ja ni in ñayiu ma vi ndakani ini ja kuu kaꞌnu ka san saa nagua ka jini ñai jin san, axi nagua ka nini ja kaꞌan san.
6 Pois, ainda que me quisesse gloriar, não seria insensato, porque diria a verdade. Mas abstenho-me, para que ninguém me tenha em conta de mais do que vê em mim ou ouve dizer de mim.
7 Te ja ma kokuu teyii ndevaꞌa san ja kuaꞌa jichi ni skuni ña ia Dios jin san janaꞌnu ya. Te yun guaa ni taa ya in tnundoꞌo kaꞌnu ndevaꞌa ja kuu na kuinio in iñu ja yiꞌi nuu yiki kuñu san, ja kuu in ja ni tetniuu Tachi ja xtuji ña jin san, nagua ja ma kokuu teyii ndevaꞌa san.
7 Demais, para que a grandeza das revelações não me levasse ao orgulho, foi-me dado um espinho na carne, um anjo de Satanás para me esbofetear e me livrar do perigo da vaidade.
8 Te ja jaꞌa yun, guaa ja ni kuu uni jichi jikantaꞌu san nuu Jitoꞌo, nagua ja na kindee ya tnundoꞌo tnaꞌa san.
8 Três vezes roguei ao Senhor que o apartasse de mim.
9 Su kachi Jitoꞌo nuu san: “Saa ni kuu, chi chindee chituu ña rin jin ron, te nuu ñayiu vita xneꞌe guaꞌa ka rin jakaꞌnu rin”, kachi ya. Yun guaa kuu teyii san ja vita san nagua ja jin sein xneꞌe Jesukristu jakaꞌnu ya.
9 Mas ele me disse: Basta-te minha graça, porque é na fraqueza que se revela totalmente a minha força. Portanto, prefiro gloriar-me das minhas fraquezas, para que habite em mim a força de Cristo.
10 Te yun guaa kusii ini san ja vita san, vi nuu ka nani ña ñayiu jin san, vi nuu nagua jaꞌni ña jin san, vi nuu ka sondikin ña ñayiu jin san, vi nuu tnaꞌa san tnundoꞌo ja jaꞌa Jesukristu. Chi nuu vita san, te jini san ja viꞌi ka nduu ndakui san saꞌa ia Dios.
10 Eis por que sinto alegria nas fraquezas, nas afrontas, nas necessidades, nas perseguições, no profundo desgosto sofrido por amor de Cristo. Porque quando me sinto fraco, então é que sou forte.
11 Ni saꞌa san na kuinio in tee nduu kueꞌe nuu ni saꞌa teyii san maa san, su maa ni ka tenini ña ja saa saꞌa san. Chi maa ni guaa vi ndakuantnoꞌo ña jin san nuu siun, chi masu kuu lule ka san nuu tee ka kaꞌan maa ni ja ka kuu de tee naꞌnu ja ni chitniuu ña Jesukristu, visi masu nagua kuu saꞌun san.
11 Tenho-me tornado insensato! Vós a isso me obrigastes. Vós é que deveríeis fazer o meu elogio, visto que em nada fui inferior a esses eminentes apóstolos, se bem que nada sou.
12 Chi jin tniuu naꞌnu vi tniuu vii tniuu vaꞌa ja ni jandee ini san ni saꞌa san neꞌu maa ni, xneꞌe ja jandaa ndija ja tee ni chitniuu ña Jesukristu kuu san.
12 Os sinais distintivos do verdadeiro apóstolo se realizaram em vosso meio através de uma paciência a toda prova, de sinais, prodígios e milagres.
13 Chi tu nagua ni saꞌa san ja vi kokuu lule ka ni nuu sava ka ñayiu ka skuaꞌa, maintnoꞌo ja tu ni jikan san ja vi chituu ña ni nagua jaꞌni ña jin san. Su nuu ja yun kuu in jakueꞌe ni saꞌa san, te vi kuakaꞌnu ini ni.
13 Em que fostes inferiores às outras igrejas, senão no fato de que a vós não vos fui pesado? Relevai-me esta injúria!...
14 Te vitna ja oo tuaꞌa san ja jakoto ña san jichi kuu uni. Te ma jaa san ja nagua koxnaꞌa koxnii ña san jin ni, chi tu kuini san nagua ka nevaꞌa ni, chi ja kuini san kuu ja vi koo guaꞌa maa ni nuu ia Dios. Chi masu seꞌe kuu ja nduku xuꞌun ja kuantniuu tata, chi maa tata nduku ja vi kuantniuu seꞌe de.
14 Eis que estou pronto a ir ter convosco pela terceira vez. Não vos serei oneroso, porque não busco os vossos bens, mas sim a vós mesmos. Com efeito, não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Te yun guaa sein, chi kusii ini san ja xnaa san ndiꞌi nagua nevaꞌa san, te vi ndee maa san xndiꞌi san ja jaꞌa ndiꞌi ni. ¿Te nau ja nuu kaꞌan too guaꞌa ka ña san, te vi saa nuu ka ka kaꞌan too ña maa ni?
15 De mui boa vontade darei o que é meu, e me darei a mim mesmo pelas vossas almas, ainda que, amando-vos mais, seja menos amado por vós.
16 Te oo kaji ja sein, chi tu nagua ni xnaꞌa ni xnii ña san jin ni. Su visi ni saa, te ka kaꞌan sava ni ja ndichi ndevaꞌa ini san, te ni xndaꞌu ña san jin ni.
16 Mas seja! Não vos fui pesado. Como, porém, sou esperto, apanhei-vos pela astúcia...
17 ¿Axi ni tandaꞌu ña san nuu ni tetniuu san tee ni ka jakoto ña jin ni? Tu saꞌun.
17 Acaso tirei proveito de vós por meio de algum daqueles que vos enviei?
18 Chi ni jikantaꞌu san nuu Tito ja jaa de jakoto ña de, te ni tetniuu san de jin inka ñanio. ¿Te a ni xndaꞌu ña Tito jin ni ja niꞌi de xuꞌun ja kuu maa de? ¿Te a masu in ni ichi ka jika nduu san vi in ni Espíritu ia Dios ka oo jin san?
18 Roguei a Tito, e com ele enviei um irmão que conheceis. Por acaso tirou Tito de vós alguma coisa? Não andamos nós com o mesmo espírito, sobre as mesmas pegadas?
19 Te ¿a masu ka ndakani ini ni ja ndakantaꞌu san nuu ni? Su masu saa kuu, chi suaꞌa nuu maa ia Dios kaꞌan san, chi oo san jin Jesukristu. Te ndiꞌi tnoꞌo yaꞌa kaꞌan san nagua ja vi kuja niꞌnu ni nuu tnoꞌo ya, vi ñani vi kuaꞌa, ja kaꞌan too ndevaꞌa ña san.
19 Já há muito pensais que nos justificamos diante de vós. Perante Deus, em Cristo, é que nós falamos; mas tudo isto, meus caríssimos, para vossa edificação.
20 Chi yuꞌu san ja nuu jakoto ña san, te ma nukuꞌun ña san nagua kuini san, te suni ma vi junkuaan ini ña maa ni naxa saꞌa san. Chi yuꞌu san ja vatuni ka tee tnaꞌa ni, axi ka kuu kuasun nuu tnaꞌa ini ni, axi ka skiti ini tnaꞌa ni, axi ka saꞌa siin tnaꞌa ni, axi ka nani tnaꞌa ni, axi ka kaꞌan ni kuentu ñayiu, axi ka saꞌa teyii ni maa ni, axi ndontakuei vaa ni siki inka ñayiu.
20 Temo que, quando for, não vos ache quais eu quisera, e que vós me acheis qual não quereríeis. Receio encontrar entre vós contendas, invejas, rixas, dissensões, calúnias, murmurações, arrogâncias e desordens.
21 Te suni yuꞌu san ja nuu jaa san ja jakoto ña san, te saꞌa ia Dios ja kukanoo san ja jaꞌa ni, te vatuni ndaꞌi san ja jaꞌa kuaꞌa ni, ja ni ka osaꞌa ni yika kuechi, te tu ka ndatnaꞌu ini ni ja vi xndoo ni taka janeꞌe jayichi, vi ja ka saꞌa ni kuechi ñuyiu jin inka ñayiu, vi ndiꞌi jakueꞌe jasuaꞌa ja ni ka osaꞌa ni.
21 Receio que à minha chegada entre vós Deus me humilhe ainda a vosso respeito; e tenha de chorar por muitos daqueles que pecaram e não fizeram penitência da impureza, fornicação e dissolução que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.