2 Coríntios 12

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jandaa ndija ja tu nagua niꞌi san ja saꞌa teyii san maa san, su na kaꞌan san siki ja ni skuni ña Jitoꞌo jin san.
1 É necessário prosseguir com meus motivos de orgulho. Mesmo que isso não me sirva de nada, vou lhes falar agora das visões e revelações que recebi do Senhor.
2 Chi jini san in tee kandija Jesukristu, te ja oo uxi kuun kuia ni saꞌa ia Dios ja ni kaa de ndee andivi kuu uni ni jaꞌan de. Te tu jini san a ni jaꞌan de jin yiki kuñu de axi maa ni anu de, maa ia Dios guaa jini.
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; só Deus o sabe.
3 Su jini san ja ni jaꞌan tee yun, su ja tu jini san kuu ja a ni jaꞌan de jin yiki kuñu de axi maa ni anu de, maintnoꞌo maa ia Dios guaa jini ya.
3 Sim, somente Deus sabe se foi no corpo ou fora do corpo. Mas eu sei
4 Su ni saꞌa ya ja ni kaa de ndee nuu vii ndevaꞌa ni jaꞌan de, te ni onini de tnoꞌo ja ma kuu kaꞌan de, chi tu jandetu ya ja kaꞌan ni in ñayiu.
4 que tal homem foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas tão maravilhosas que não podem ser expressas em palavras, coisas que a nenhum homem é permitido relatar.
5 Te ja siun ni saꞌa ia Dios jin tee yun, guaa kuu teyii san ja jaꞌa de, su tu kuu teyii san ja jaꞌa maa san, chi ja kuu teyii san kuu ja vita san.
5 Da experiência desse homem eu teria razão de me orgulhar, mas não o farei; na verdade, minhas fraquezas são minha única razão de orgulho.
6 Su nuu ja kuini san ja kokuu teyii san ja jaꞌa maa san, te masu chia nduu kueꞌe san, chi kaꞌan ndaa san. Su ma saꞌa teyii san maa san, nagua ja ni in ñayiu ma vi ndakani ini ja kuu kaꞌnu ka san saa nagua ka jini ñai jin san, axi nagua ka nini ja kaꞌan san.
6 Se quisesse me orgulhar, não seria insensato de fazê-lo, pois estaria dizendo a verdade. Mas não o farei, pois não quero que ninguém me dê crédito além do que pode ver em minha vida ou ouvir em minha mensagem,
7 Te ja ma kokuu teyii ndevaꞌa san ja kuaꞌa jichi ni skuni ña ia Dios jin san janaꞌnu ya. Te yun guaa ni taa ya in tnundoꞌo kaꞌnu ndevaꞌa ja kuu na kuinio in iñu ja yiꞌi nuu yiki kuñu san, ja kuu in ja ni tetniuu Tachi ja xtuji ña jin san, nagua ja ma kokuu teyii ndevaꞌa san.
7 ainda que eu tenha recebido revelações tão maravilhosas. Portanto, para evitar que eu me tornasse arrogante, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás para me atormentar e impedir qualquer arrogância.
8 Te ja jaꞌa yun, guaa ja ni kuu uni jichi jikantaꞌu san nuu Jitoꞌo, nagua ja na kindee ya tnundoꞌo tnaꞌa san.
8 Em três ocasiões, supliquei ao Senhor que o removesse,
9 Su kachi Jitoꞌo nuu san: “Saa ni kuu, chi chindee chituu ña rin jin ron, te nuu ñayiu vita xneꞌe guaꞌa ka rin jakaꞌnu rin”, kachi ya. Yun guaa kuu teyii san ja vita san nagua ja jin sein xneꞌe Jesukristu jakaꞌnu ya.
9 mas ele disse: “Minha graça é tudo de que você precisa. Meu poder opera melhor na fraqueza”. Portanto, agora fico feliz de me orgulhar de minhas fraquezas, para que o poder de Deus opere por meu intermédio.
10 Te yun guaa kusii ini san ja vita san, vi nuu ka nani ña ñayiu jin san, vi nuu nagua jaꞌni ña jin san, vi nuu ka sondikin ña ñayiu jin san, vi nuu tnaꞌa san tnundoꞌo ja jaꞌa Jesukristu. Chi nuu vita san, te jini san ja viꞌi ka nduu ndakui san saꞌa ia Dios.
10 Por isso aceito com prazer fraquezas e insultos, privações, perseguições e aflições que sofro por Cristo. Pois, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 Ni saꞌa san na kuinio in tee nduu kueꞌe nuu ni saꞌa teyii san maa san, su maa ni ka tenini ña ja saa saꞌa san. Chi maa ni guaa vi ndakuantnoꞌo ña jin san nuu siun, chi masu kuu lule ka san nuu tee ka kaꞌan maa ni ja ka kuu de tee naꞌnu ja ni chitniuu ña Jesukristu, visi masu nagua kuu saꞌun san.
11 Vocês me obrigaram a agir como insensato. Vocês é que deveriam me elogiar, pois, embora eu nada seja, não sou inferior a esses “superapóstolos”.
12 Chi jin tniuu naꞌnu vi tniuu vii tniuu vaꞌa ja ni jandee ini san ni saꞌa san neꞌu maa ni, xneꞌe ja jandaa ndija ja tee ni chitniuu ña Jesukristu kuu san.
12 Quando estive com vocês, certamente dei provas de que sou apóstolo, pois com grande paciência realizei sinais, maravilhas e milagres entre vocês.
13 Chi tu nagua ni saꞌa san ja vi kokuu lule ka ni nuu sava ka ñayiu ka skuaꞌa, maintnoꞌo ja tu ni jikan san ja vi chituu ña ni nagua jaꞌni ña jin san. Su nuu ja yun kuu in jakueꞌe ni saꞌa san, te vi kuakaꞌnu ini ni.
13 A única coisa que não fiz, e que faço nas outras igrejas, foi me tornar um peso para vocês. Perdoem-me por essa injustiça!
14 Te vitna ja oo tuaꞌa san ja jakoto ña san jichi kuu uni. Te ma jaa san ja nagua koxnaꞌa koxnii ña san jin ni, chi tu kuini san nagua ka nevaꞌa ni, chi ja kuini san kuu ja vi koo guaꞌa maa ni nuu ia Dios. Chi masu seꞌe kuu ja nduku xuꞌun ja kuantniuu tata, chi maa tata nduku ja vi kuantniuu seꞌe de.
14 Agora irei visitá-los pela terceira vez e não serei um peso para vocês. Não quero seus bens; quero vocês. Afinal, os filhos não ajuntam riquezas para os pais. Ao contrário, são os pais que ajuntam riquezas para os filhos.
15 Te yun guaa sein, chi kusii ini san ja xnaa san ndiꞌi nagua nevaꞌa san, te vi ndee maa san xndiꞌi san ja jaꞌa ndiꞌi ni. ¿Te nau ja nuu kaꞌan too guaꞌa ka ña san, te vi saa nuu ka ka kaꞌan too ña maa ni?
15 Por vocês, de boa vontade me desgastarei e gastarei tudo que tenho, embora pareça que, quanto mais eu os ame, menos vocês me amam.
16 Te oo kaji ja sein, chi tu nagua ni xnaꞌa ni xnii ña san jin ni. Su visi ni saa, te ka kaꞌan sava ni ja ndichi ndevaꞌa ini san, te ni xndaꞌu ña san jin ni.
16 Talvez reconheçam que não fui um peso para vocês, mas pensem que, mesmo assim, fui astuto e usei de artimanhas para tirar proveito de vocês.
17 ¿Axi ni tandaꞌu ña san nuu ni tetniuu san tee ni ka jakoto ña jin ni? Tu saꞌun.
17 Mas como? Algum dos homens que lhes enviei se aproveitou de vocês?
18 Chi ni jikantaꞌu san nuu Tito ja jaa de jakoto ña de, te ni tetniuu san de jin inka ñanio. ¿Te a ni xndaꞌu ña Tito jin ni ja niꞌi de xuꞌun ja kuu maa de? ¿Te a masu in ni ichi ka jika nduu san vi in ni Espíritu ia Dios ka oo jin san?
18 Quando insisti com Tito para que fosse visitá-los e enviei com ele outro irmão, por acaso Tito os explorou? Não temos nós o mesmo espírito e andamos nos passos um do outro, agindo do mesmo modo?
19 Te ¿a masu ka ndakani ini ni ja ndakantaꞌu san nuu ni? Su masu saa kuu, chi suaꞌa nuu maa ia Dios kaꞌan san, chi oo san jin Jesukristu. Te ndiꞌi tnoꞌo yaꞌa kaꞌan san nagua ja vi kuja niꞌnu ni nuu tnoꞌo ya, vi ñani vi kuaꞌa, ja kaꞌan too ndevaꞌa ña san.
19 Talvez vocês pensem que estamos apresentando desculpas. Não é verdade. Dizemos tais coisas como servos de Cristo, tendo Deus como testemunha. Tudo que fazemos, amados, é para fortalecê-los.
20 Chi yuꞌu san ja nuu jakoto ña san, te ma nukuꞌun ña san nagua kuini san, te suni ma vi junkuaan ini ña maa ni naxa saꞌa san. Chi yuꞌu san ja vatuni ka tee tnaꞌa ni, axi ka kuu kuasun nuu tnaꞌa ini ni, axi ka skiti ini tnaꞌa ni, axi ka saꞌa siin tnaꞌa ni, axi ka nani tnaꞌa ni, axi ka kaꞌan ni kuentu ñayiu, axi ka saꞌa teyii ni maa ni, axi ndontakuei vaa ni siki inka ñayiu.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não goste daquilo que encontrarei e vocês não gostem de minha reação. Temo que encontre brigas, inveja, ira, egoísmo, calúnia, intrigas, arrogância e desordem.
21 Te suni yuꞌu san ja nuu jaa san ja jakoto ña san, te saꞌa ia Dios ja kukanoo san ja jaꞌa ni, te vatuni ndaꞌi san ja jaꞌa kuaꞌa ni, ja ni ka osaꞌa ni yika kuechi, te tu ka ndatnaꞌu ini ni ja vi xndoo ni taka janeꞌe jayichi, vi ja ka saꞌa ni kuechi ñuyiu jin inka ñayiu, vi ndiꞌi jakueꞌe jasuaꞌa ja ni ka osaꞌa ni.
21 Sim, temo que, ao visitá-los outra vez, Deus me humilhe diante de vocês e eu venha a me entristecer porque muitos de vocês não abandonaram os pecados que cometiam no passado e não se arrependeram de sua impureza, sua imoralidade sexual e seu anseio por prazeres sensuais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.