2 Coríntios 11
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ
1 Nuu suaꞌa te kuu, te vi kuandee ini ni ja na kaꞌan san joo na kuinio in ñayiu kaꞌan tnoꞌo tu jiniuꞌu. Nuu saa te vi kuandee ini ni na kaꞌan san.
1 Quisera Deus vós suportásseis um pouco em minha loucura! Mas de fato me suportais.
2 Chi ja kuu kuiñu san ja jaꞌa ni kuu in ja vaji nuu maa ia Dios ja kokuu kuiñu san, chi ni kee yuꞌu san ja vi tnandaꞌa ni jin Jesukristu, na kuinio in ñaꞌa oo ndutu vi oo vii ña ja tnandaꞌa ña jin invaa yii ña.
2 Porque tenho ciúme sobre vós com ciúme divino; porque vos desposei com um marido, para vos apresentar como uma virgem pura a Cristo.
3 Su yuꞌu san ja suni vi xndaꞌu ña jin ni, te vi kujioo ni ja ma vi chiñuꞌu vii ni Jesukristu jin ndee ini ndee anu ni. Chi suni saa ni saꞌa Tachi jin Eva, ja ni nduu in koo, te jin ja ndichi ini ti, te ni xndaꞌu ña ti jin ña.
3 Mas eu temo que, de algum modo, assim como a serpente enganou Eva com a sua sutileza, que as suas mentes sejam corrompidas da simplicidade que há em Cristo.
4 ¿Te nau ja ka jandetu ni ka nini ni tnoꞌo ja ka kaxtnoꞌo sava ka ñayiu inka Jesús siin ja masu nagua ni kaxtnoꞌo san, te ka jantaꞌu ni inka espíritu siin saa Espíritu ja ni ka niꞌi ni, vi inka tnoꞌo vaꞌa Jesukristu saa nagua ni ka jantaꞌu ni?
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não aceitastes, vós o podeis suportar.
5 Su ndakani ini maa san ja masu kuu lule ka san saa tee naꞌnu ndevaꞌa ka ja ka kaꞌan de ja ni chitniuu ña Jesukristu jin maa de.
5 Porque suponho que em nada fui inferior aos superapóstolos.
6 Chi visi tu kuu kaꞌan guaꞌa san, su jinkuiꞌnu guaꞌa ini san, te siun ni xneꞌe san yaꞌa nuu maa ni ndiꞌi ni jichi nagua saꞌa san.
6 Mas, embora eu seja rude no discurso, contudo não o sou no conhecimento; mas nos temos feito conhecidos totalmente entre vós em todas as coisas.
7 ¿Te a in jakueꞌe ni saꞌa san ja tu ni kiꞌin san xuꞌun nuu ni kaxtnoꞌo san tnoꞌo vaꞌa ia Dios nuu ni? Te ni saꞌa ndaꞌu san maa san nagua ja vi kokuu naꞌnu ni.
7 Porventura, eu cometi ofensa, humilhando-me, para que vós fôsseis exaltados, porque vos preguei o evangelho de Deus gratuitamente?
8 Chi ni kindee san xuꞌun ñayiu ka skuaꞌa sava ka ñuu nuu ni jantaꞌu san ja ni ka tniuyaꞌu ñai nagua ja kuantniuu san ja kunukuechi san nuu ni.
8 Eu roubei outras igrejas, recebendo delas salário, para vos servir.
9 Te nuu ni oo san jin ni, te ni ojaꞌni ña jin san, su tu ni ojikan saꞌun san nuu ni in ni, chi nuu ni kentakuei ñanio Macedonia, te ni ka otaa de nagua ni ojaꞌni ña jin san, chi ni ojito san maa san nagua ja ma koxnaꞌa ña san jin ni in ni, te suni saa ni kosaꞌa san.
9 e quando eu estava presente convosco, quando tive necessidade, não fui uma carga para nenhum homem. Porque, o que estava me faltando, os irmãos que vieram da Macedônia supriram; e em todas as coisas me guardei de vos ser um fardo, e ainda me guardarei.
10 Chi kukanu guaꞌa ini san ja jini san tnoꞌo ndaa Jesukristu, te ni in ñayiu tu na in kindee ja kusii ini san jin ja saꞌa san nuu ndiꞌi ñuu ja tnii Acaya.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, nenhum homem me impedirá de me gloriar nas regiões da Acaia.
11 ¿Te nau ja kaꞌan san siaꞌa? ¿A chia tu kaꞌan too ña san? Ñaꞌa, chi maa ia Dios ja jini ja kaꞌan too ña san.
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Su saa ni kosaꞌa san nagua saꞌa san nagua ja ma kuaꞌa san tnoꞌo ja vi saꞌa teyii tee yun maa de, ja ka kaꞌan de ja inuu ni tniuu ka saꞌa san jin de.
12 Mas o que eu faço o farei, para que eu possa cortar ocasião aos que desejam ocasião, no que eles se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Chi tee yun, masu tee ni chitniuu ndija Jesukristu ka kuu de, chi ninoꞌo ni ka xndaꞌu ña de, te ka sama de maa de na kuinio ja tee ni chitniuu ya ka kuu de.
13 Porque tais são falsos apóstolos, obreiros enganosos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 Te ma vi saꞌu kuii ini ni jin yaꞌa, chi ndee maa Tachi te sama maa, te saꞌa na kuinio ja vi ia yeꞌe ja jinokuechi nuu ia Dios kuu.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 Te yun guaa ma vi saꞌu kuii ini ni jin yun, chi suni tee ka jinokuechi nuu Tachi ka sama de maa de na kuinio ja vi tee ka kaxtnoꞌo tnoꞌo ndaa ka kuu de, su koo in kiuu te vi niꞌi yaꞌu maa de jin tniuu ja ka saꞌa de yun.
15 Portanto, não é grande coisa, se os seus ministros também são transformados em ministros da justiça; cujo fim será conforme as suas obras.
16 Kaꞌan san jin ni inka jichi ja ni in ni, ma vi ndakani ini ni ja nduu kueꞌe san. Su nuu ja saa ka ndakani ini ni, te vi kuandetu ni ja na kaꞌan san na kuinio in tee nduu kueꞌe, nagua ja suni na kokuu teyii san joo luluu.
16 Eu digo novamente: Nenhum homem me julgue um tolo, do contrário, recebei-me como tolo, para que me glorie um pouco.
17 Te tnoꞌo kaꞌan san yaꞌa, masu tnoꞌo ja kaꞌan maa Jitoꞌo kuu, chi kaꞌan san na kuinio ja in tee nduu kueꞌe ja saꞌa teyii maa kuu san.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por tolice, nesta confiança de gloriar-me.
18 Chi ka oo kuaꞌa ñayiu ja ka kuu teyii jin ja ka saꞌi ñuyiu yaꞌa, te suni saa ni sein na kokuu teyii san nuu saa.
18 Vendo que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Chi maa ni ja ka kaꞌan ni ja ka kuu ni ñayiu ndichi, ¿te nau ja guaꞌa ndevaꞌa ka jandee ini ni jin ñayiu ka nduu kueꞌe?
19 Porque suportais os tolos alegremente, sendo vós sensatos.
20 Chi guaꞌa ka jandee ini ni jin ñayiu ka tenini ña jin ni ja vi kunukuechi ni nui, vi ñayiu ka tandaꞌu ña jin ni, vi ñayiu ka kindee nagua ka nevaꞌa ni, vi ñayiu ka saꞌa teyii mai nuu ni, vi ñayiu ka katu tikatu nuu ni.
20 Porque sois sofredores, se um homem vos leva para a servidão, se um homem vos devora, se um homem vos toma, se um homem se exalta, se um homem vos fere na face.
21 Te visi kukanoo san ja kaꞌan san, su na kaꞌan san ja tu kundee ini san ja saꞌa teyii san maa san, nagua ka saꞌa ñayiu yun.
21 Para vergonha minha o digo, falo como se estivéssemos enfraquecidos. Mas naquilo em que alguém é ousado (falo tolamente) eu também sou ousado.
22 Chi ka kuu teyii de ja tee hebreo ka kuu de, te suni sein. Axi ja tee Israel ka kuu de, te suni sein. Axi ja tatatnoꞌo Abraham ka kuu de, te suni sein, chi tatatnoꞌo Abraham kuu san.
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São a semente de Abraão? Eu também sou.
23 Axi tee ka jinokuechi nuu Jesukristu ka kuu de, te viꞌi ka jinokuechi sein nuu ya saa tee yun. Te visi kaꞌan san na kuinio in tee nduu kueꞌe ndevaꞌa, su kuu teyii san, chi kuaꞌa ka satniuu san saa tee yun. Te kuu kuaꞌa ka jichi ka kani ña jin sein saa tee yun. Te kuu kuaꞌa ka jichi ndesi san vekaa saa tee yun. Te suni ja ni kuu kuaꞌa ka jichi vi ja yatni ja kuu san.
23 Eles são ministros de Cristo? (eu falo como um tolo) eu sou mais; em trabalhos mais abundantes; em açoites acima da medida; em prisões mais frequentes; em perigo de morte, muitas vezes.
24 Chi ja ni kuu uꞌun jichi ka kani ña tnaꞌa san judio jin san, te in in jichi, chi ka kani ña de jin san oko xaꞌun kuun jichi jin ñii kuiñi.
24 Dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites, exceto um.
25 Te uni jichi ni ka kani ña de jin san jin xnuu xii, te in jichi ni ka kuun ni ka kani ña de yuu jin san. Te uni jichi ja ni jiondita san ni saꞌu barco nuu ndute mar, te vi saa joo, te kuu san. Te in jichi, chi vi niñu niñu vi nduu nduu ni intatneni san nuu ndute mar.
25 Três vezes eu fui açoitado com varas, uma vez eu fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei nas profundezas;
26 Te jiondita ndevaꞌa san, te nuu ichi yun jini san kuaꞌa tnundoꞌo. Chi ni kaku san nuu yute naꞌnu vi nuu ndaꞌa kuiꞌna, vi nuu ndaꞌa ñayiu ñuu san vi nuu ndaꞌa ñayiu inka tatatnoꞌo. Vi ni kaku san nuu ndaꞌa ñayiu ñuu naꞌnu vi nuu yuku ja tu na ñayiu ka oo, vi ni kaku san nuu ndute mar, vi ni kaku san nuu ndaꞌa tee ka kaꞌan ja ñanio ka kuu de.
26 em viagens, muitas vezes em perigos de águas, em perigos de ladrões, em perigos dos da minha própria nação, em perigos dos pagãos, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 Chi ni ojani ini ndevaꞌa san ni osatniuu san, te kuaꞌa jichi tu ni okixin san. Ni ojiꞌi san soko ndute vi soko xtaa, te kuaꞌa jichi ni ondite san vi ni okuitnu san ja vijin, chi tu nagua kondii san.
27 em exaustão e dor, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, no frio e na nudez.
28 Te masu maa ni yaꞌa, chi suni ndiso san in javee ja ndiꞌi kiuu ni ndiꞌni ndevaꞌa san ja jaꞌa ndiꞌi ñayiu ka skuaꞌa.
28 Além das coisas exteriores, o que vem sobre mim diariamente, o cuidado de todas as igrejas.
29 Te nuu ja ndee in ñayiu oo vita nuu tnoꞌo ia Dios, te jini san ja vi suni oo vita maa san. Te nuu ja kanakau in ñayiu nuu kuechi saꞌa tnaꞌa kuikin, te suni kukanoo san vi kiti ini san.
29 Quem é fraco, e eu não sou fraco? Quem está ofendido, e eu não me inflamo?
30 Te nuu ja nini kuu ja kokuu teyii san, te kokuu teyii san jin ja oo vita san.
30 Se for necessário gloriar-me, gloriar-me-ei nas coisas que dizem respeito à minha fraqueza.
31 Te ja jini maa ia Dios, Tata Jitoꞌo Jesukristu, ia kuu kaꞌnu nikuii nikani, ja kaꞌan ndaa san, te masu xndaꞌu ña san.
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito para sempre, sabe que eu não minto.
32 Te nuu ni oo san ñuu Damasco, te tee tatnuni ñuu yun ja jinokuechi de nuu rey Aretas, ni jani de tee ka jito yeꞌe ñuu yun, nagua ja vi kakuiko ña de jin san.
32 Em Damasco, o governador sob o rei Aretas, guardou a cidade dos damascenos com uma guarnição, desejosos de me prenderem;
33 Su ni ka tnaa ña tee ka kandija jin san nuu in chika kaꞌnu, te ni ka keneꞌe ña de jin san nuu ventana in veꞌe ja yoxnee siki muro ja ndesi yuꞌu ñuu yun, saa te ni kaku san nuu ndaꞌa tee tatnuni yun.
33 e por uma janela, dentro de um cesto, fui descido em um muro, e escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.