1 Pedro 5

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vitna te xteku ña san jin ni ja ka kuu ni tee nijaꞌnu ja ka jito ni ñayiu ka skuaꞌa jin ni, chi suni maa san kuu in tee nijaꞌnu ja jito san ñayiu ka skuaꞌa, chi ni jini san tnundoꞌo ni tnaꞌa Jesukristu, te suni koo san nuu vi koo jin ya kiuu ja yeꞌe tajan ya nuu ndenta ya.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Te vi koto guaꞌa ni ñayiu maa ia Dios ja ni xndendoo ya nuu ndaꞌa ni, na kuinio in tee jito ndikachi. Te ma vi kotenini ni maa ni, chi vi ni ini ni anu ni vi koto ni jin, nagua kuini maa ia Dios. Te ma vi kondioo ini ni ja vi niꞌi kuaꞌa ni xuꞌun, chi suaꞌa vi kokusii ini ni ja ka saꞌa ni tniuu yun.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Te ma vi tatnuni niꞌi ni nuu ñayiu ka jito ni ja ka kuu ni na kuinio jitoꞌi, chi suaꞌa vi nduku ni ja vi kokuu ni taniñu nui ja ka kui na kuinio ndikachi maa ia Dios.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Te saa nagua ja kiuu na ndenta maa Jitoꞌo kaꞌnu ka ja jito ndikachi, te vi niꞌi ni in ja vi kutaꞌu ni ja yeꞌe tajan, in ja ma naa saꞌun.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Te suni saa ni maa ni ja ka kuu ni tee kuechi, vi kuanyuꞌu vi kuandetu ni nuu tee nijaꞌnu. Te ndiꞌi ni vi saꞌa ndaꞌu vi saꞌa kee ni nuu in in ni, te vi kuantnoꞌo nuu tnaꞌa ni, chi yoso nuu tutu ii:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Te vi saꞌa ndaꞌu vi saꞌa kee ni maa ni, chi ka oo ni nuu ndaꞌa Dios, ia ndakui ndevaꞌa, nagua ja ndasaꞌa kaꞌnu ña ya jin ni kiuu ja ni jani maa ya.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Vi xndendoo ni ndiꞌi ja ka ndiꞌni ndevaꞌa ni nuu ndaꞌa ia Dios, chi maa ya jito jini ña jin in in ni.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Te vi kuiꞌnu ini ni vi vi koto ni maa ni, chi jika nuu Tachi ja jini uꞌu ña, na kuinio ndikaꞌa ja kañu xeen ti nduku ti na in kaa ti.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Te ma vi kuandetu ni ja xndaꞌu ña Tachi, chi vi koyutnu ni jin tnoꞌo ka kandija ni, chi ja ka jini ni ja inuu ni tnundoꞌo ka tnaꞌa ni jin ñayiu ka skuaꞌa ninii ñuyiu.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Su nuu na yaꞌa tnundoꞌo ja ka tnaꞌa ni ndee saa tiempu, te maa ia Dios ndatau ña nuu tnundoꞌo yun ja vi koo guaꞌa ni, te vi koo yutnu ni, te vi koo ndakui ni, te vi kukanu ini ni ya, chi maa ya kuu ia ni kana ña, te kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ya nuu ndiꞌi ja vi koo ni jin Jesukristu nuu yeꞌe tajan ya nikuii nikani.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Te nuu maa ya na koo jakaꞌnu ya ja tatnuni ya nikuii nikani. Saa na kokuu.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Te jin maꞌñu sagua ñanio Silvano, in tee jini san ja skunkuu guaꞌa de, ka tee san ndee saa tnoꞌo nuu tutu yaꞌa, nuu xteku ña san, vi ndakani kaji san ja jandaa ja kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ia Dios. Te vi koyutnu ni jin yaꞌa.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Te ñayiu ka skuaꞌa ja ka oo ñuu ja kuu na kuinio Babilonia ja ni ndakaji ia Dios nagua ni kaji ña ya jin in in maa ni. Vi suni Marcos, tee kuu na kuinio seꞌe maa san, ka ndakan tnoꞌo ña, ¿a kukueni ka oo ni?
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Te vi ndakantnoꞌo tnaꞌa in in maa ni, te vi ndatnii ndaꞌa tnaꞌa ni ja ka kaꞌan too tnaꞌa ni.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.