1 Pedro 5

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vitna te xteku ña san jin ni ja ka kuu ni tee nijaꞌnu ja ka jito ni ñayiu ka skuaꞌa jin ni, chi suni maa san kuu in tee nijaꞌnu ja jito san ñayiu ka skuaꞌa, chi ni jini san tnundoꞌo ni tnaꞌa Jesukristu, te suni koo san nuu vi koo jin ya kiuu ja yeꞌe tajan ya nuu ndenta ya.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Te vi koto guaꞌa ni ñayiu maa ia Dios ja ni xndendoo ya nuu ndaꞌa ni, na kuinio in tee jito ndikachi. Te ma vi kotenini ni maa ni, chi vi ni ini ni anu ni vi koto ni jin, nagua kuini maa ia Dios. Te ma vi kondioo ini ni ja vi niꞌi kuaꞌa ni xuꞌun, chi suaꞌa vi kokusii ini ni ja ka saꞌa ni tniuu yun.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Te ma vi tatnuni niꞌi ni nuu ñayiu ka jito ni ja ka kuu ni na kuinio jitoꞌi, chi suaꞌa vi nduku ni ja vi kokuu ni taniñu nui ja ka kui na kuinio ndikachi maa ia Dios.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Te saa nagua ja kiuu na ndenta maa Jitoꞌo kaꞌnu ka ja jito ndikachi, te vi niꞌi ni in ja vi kutaꞌu ni ja yeꞌe tajan, in ja ma naa saꞌun.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Te suni saa ni maa ni ja ka kuu ni tee kuechi, vi kuanyuꞌu vi kuandetu ni nuu tee nijaꞌnu. Te ndiꞌi ni vi saꞌa ndaꞌu vi saꞌa kee ni nuu in in ni, te vi kuantnoꞌo nuu tnaꞌa ni, chi yoso nuu tutu ii:
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Te vi saꞌa ndaꞌu vi saꞌa kee ni maa ni, chi ka oo ni nuu ndaꞌa Dios, ia ndakui ndevaꞌa, nagua ja ndasaꞌa kaꞌnu ña ya jin ni kiuu ja ni jani maa ya.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Vi xndendoo ni ndiꞌi ja ka ndiꞌni ndevaꞌa ni nuu ndaꞌa ia Dios, chi maa ya jito jini ña jin in in ni.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Te vi kuiꞌnu ini ni vi vi koto ni maa ni, chi jika nuu Tachi ja jini uꞌu ña, na kuinio ndikaꞌa ja kañu xeen ti nduku ti na in kaa ti.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Te ma vi kuandetu ni ja xndaꞌu ña Tachi, chi vi koyutnu ni jin tnoꞌo ka kandija ni, chi ja ka jini ni ja inuu ni tnundoꞌo ka tnaꞌa ni jin ñayiu ka skuaꞌa ninii ñuyiu.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Su nuu na yaꞌa tnundoꞌo ja ka tnaꞌa ni ndee saa tiempu, te maa ia Dios ndatau ña nuu tnundoꞌo yun ja vi koo guaꞌa ni, te vi koo yutnu ni, te vi koo ndakui ni, te vi kukanu ini ni ya, chi maa ya kuu ia ni kana ña, te kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ya nuu ndiꞌi ja vi koo ni jin Jesukristu nuu yeꞌe tajan ya nikuii nikani.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Te nuu maa ya na koo jakaꞌnu ya ja tatnuni ya nikuii nikani. Saa na kokuu.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Te jin maꞌñu sagua ñanio Silvano, in tee jini san ja skunkuu guaꞌa de, ka tee san ndee saa tnoꞌo nuu tutu yaꞌa, nuu xteku ña san, vi ndakani kaji san ja jandaa ja kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ia Dios. Te vi koyutnu ni jin yaꞌa.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Te ñayiu ka skuaꞌa ja ka oo ñuu ja kuu na kuinio Babilonia ja ni ndakaji ia Dios nagua ni kaji ña ya jin in in maa ni. Vi suni Marcos, tee kuu na kuinio seꞌe maa san, ka ndakan tnoꞌo ña, ¿a kukueni ka oo ni?
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Te vi ndakantnoꞌo tnaꞌa in in maa ni, te vi ndatnii ndaꞌa tnaꞌa ni ja ka kaꞌan too tnaꞌa ni.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.