1 Pedro 4

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te yun guaa vi nagua ni tnaꞌa Jesukristu tnundoꞌo jin yiki kuñu ya, suni saa ni maa ni vi koo ini vi koo anu ni ja vi tnaꞌa ni tnundoꞌo, chi na in tnaꞌa tnundoꞌo jin yiki kuñui, te xndendoi yika kuechi,
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 nagua ja kiuu koteku nunuu kai ñuyiu yaꞌa, na kosaꞌi nagua kuini maa ia Dios, te ma kokuñaꞌa kai ja kusii ini yiki kuñui.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Te ja ni kuu ni, chi kuaꞌa jakueꞌe ni ka osaꞌa ni ama ka, nagua ka jinkuaan ini ñayiu tu ka jini ia Dios, te tiempu saa ni ka osaꞌa ni ja jioꞌo yiki kuñu ni, vi ni ka osaꞌa ni kuechi ñuyiu, vi ni ka ojini ni jin texeen, vi ni ka osaꞌa ni viko nuu ni ka ojaa ni ka ojiꞌi ni, vi ni ka ochiñuꞌu ni chuꞌchi ja in jatneꞌe ndevaꞌa kuu nuu ia Dios.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Te yun guaa vitna, te ka kaneꞌe ña ñayiu yun jin ni, chi ka tunini ñai ja tu ka chituu tnaꞌa ka ni jin ja vi saꞌa ni taka janeꞌe jayichi yun.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Su koo in kiuu, te kentakuei ñayiu yun nuu maa Dios, ia oo tuaꞌa ja kaꞌnde ya kuechi ñayiu teku vi ñayiu ni jiꞌi.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Chi yun guaa suni ni kaxtnoꞌo ya tnoꞌo vaꞌa ya nuu taka ndiyi, visi ni ka tnaꞌi tnundoꞌo jin yiki kuñui nuu ni ka jiꞌi, nagua ka jiꞌi ndiꞌi ñayiu, su vi koteku anui nagua teku maa ia Dios.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Te ja makuyatni kiuu ja naa ndiꞌi ja oo ñuyiu, te yun guaa vi kuiꞌnu ini ni, te vi kondakuatu ni ini ni nuu ia Dios.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Te jakaꞌnu ka kuu ja vi kaꞌan too tnaꞌa ni, chi nuu ka kaꞌan too tnaꞌa ni, te ka jakaꞌnu ini ni kuaꞌa yika kuechi.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Te vi kuantaꞌu in in ni ñayiu ka skuaꞌa ja jakuei veꞌe ni ja vi ndoi, te ma vi kaꞌan kuechi ni siki.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Te vi kuantniuu maa ni na kuu na kuu nagua ni ka kutaꞌu ni nuu ia Dios, te saa vi chituu tnaꞌa guaꞌa ni jin sava ka ñayiu, na kuinio in tee satniuu guaꞌa, ja skunkuu guaꞌa de nagua ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ia Dios.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Te nuu ja kaꞌan ndee in ni, te kaꞌan ni tnoꞌo nagua kuini maa ia Dios, te nuu ja ndee in ni chituu tnaꞌa, te chituu ni ñayiu jin jandakui taa maa ia Dios, nagua ja jin ndiꞌi tniuu ka saꞌa ni na vi chiñuꞌu ñayiu ia Dios jin maꞌñu sagua Jesukristu, ia xiin nuu oo jayiñuꞌu vi jakaꞌnu ya ja tatnuni ya nikuii nikani. Saa na kokuu.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Ma vi kukuaka ini ni, vi ñani vi kuaꞌa, ja kaꞌan too ña san, nuu vaji taka tnundoꞌo xeen ja jito tnuni ña, na kuinio in ja tu na ama ka jini saꞌun ni.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Chi saa suaꞌa vi kokusii ini ni ja ka tnaꞌa ni tnundoꞌo, nagua ni ndoꞌo Jesukristu, nagua ja suni vi kusii ndevaꞌa ini ni nuu vi kuni ni ja yeꞌe tajan ndenta ya.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Te nase inu taꞌu inu ndetu ni nuu ka nani ña ñayiu jin in in ni ja jaꞌa ja ka kandija ni Jesukristu, chi ka oo ni jin ia yeꞌe tajan, ja kuu Espíritu maa Dios. Chi nuu ka kaneꞌe ñayiu jin in in ni, te siki maa Espíritu ya ka kaꞌin, su maa ni, chi ka chiñuꞌu ni ya.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Te nuu ja ndee in ni tnaꞌa tnundoꞌo, su ma kokuu siki ja ka jaꞌni ni ndiyi, ni ja inu kuiꞌna ni, ni ja ka saꞌa ni jakueꞌe, ni ja ka kiunduu ni nuu tniuu inka ñayiu.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Su nuu ja ka tnaꞌa ni tnundoꞌo ja ka kandija ni Jesukristu, te ma vi kukanoo ni, chi saa suaꞌa vi ndakuantaꞌu ni nuu ia Dios ja ka oo ni jin Jesukristu.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Chi ja ni kenta kiuu ja saꞌa ndaa ia Dios kuechi ñayiu, te kejaꞌa ya saꞌa ndaa ya kuechi ñayiu maa ya. Te nuu ja xtnañuꞌu ka jinkondee ya jin yoon, te viꞌi ka kokuu jin ñayiu tu ka jantnoꞌo tnoꞌo vaꞌa ya.
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Chi yoso nuu tutu ii:
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Te yun guaa nuu ja maa ia Dios kuini ja vi tnaꞌa ñayiu tnundoꞌo, te na xndendoi anui nuu ndaꞌa Dios, ia ni saꞌa ña jin, te na vi kosaꞌa ni javaꞌa, chi ia ndaa kuu ya.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.