1 Pedro 4

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Te yun guaa vi nagua ni tnaꞌa Jesukristu tnundoꞌo jin yiki kuñu ya, suni saa ni maa ni vi koo ini vi koo anu ni ja vi tnaꞌa ni tnundoꞌo, chi na in tnaꞌa tnundoꞌo jin yiki kuñui, te xndendoi yika kuechi,
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 nagua ja kiuu koteku nunuu kai ñuyiu yaꞌa, na kosaꞌi nagua kuini maa ia Dios, te ma kokuñaꞌa kai ja kusii ini yiki kuñui.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Te ja ni kuu ni, chi kuaꞌa jakueꞌe ni ka osaꞌa ni ama ka, nagua ka jinkuaan ini ñayiu tu ka jini ia Dios, te tiempu saa ni ka osaꞌa ni ja jioꞌo yiki kuñu ni, vi ni ka osaꞌa ni kuechi ñuyiu, vi ni ka ojini ni jin texeen, vi ni ka osaꞌa ni viko nuu ni ka ojaa ni ka ojiꞌi ni, vi ni ka ochiñuꞌu ni chuꞌchi ja in jatneꞌe ndevaꞌa kuu nuu ia Dios.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Te yun guaa vitna, te ka kaneꞌe ña ñayiu yun jin ni, chi ka tunini ñai ja tu ka chituu tnaꞌa ka ni jin ja vi saꞌa ni taka janeꞌe jayichi yun.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Su koo in kiuu, te kentakuei ñayiu yun nuu maa Dios, ia oo tuaꞌa ja kaꞌnde ya kuechi ñayiu teku vi ñayiu ni jiꞌi.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Chi yun guaa suni ni kaxtnoꞌo ya tnoꞌo vaꞌa ya nuu taka ndiyi, visi ni ka tnaꞌi tnundoꞌo jin yiki kuñui nuu ni ka jiꞌi, nagua ka jiꞌi ndiꞌi ñayiu, su vi koteku anui nagua teku maa ia Dios.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Te ja makuyatni kiuu ja naa ndiꞌi ja oo ñuyiu, te yun guaa vi kuiꞌnu ini ni, te vi kondakuatu ni ini ni nuu ia Dios.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Te jakaꞌnu ka kuu ja vi kaꞌan too tnaꞌa ni, chi nuu ka kaꞌan too tnaꞌa ni, te ka jakaꞌnu ini ni kuaꞌa yika kuechi.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Te vi kuantaꞌu in in ni ñayiu ka skuaꞌa ja jakuei veꞌe ni ja vi ndoi, te ma vi kaꞌan kuechi ni siki.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Te vi kuantniuu maa ni na kuu na kuu nagua ni ka kutaꞌu ni nuu ia Dios, te saa vi chituu tnaꞌa guaꞌa ni jin sava ka ñayiu, na kuinio in tee satniuu guaꞌa, ja skunkuu guaꞌa de nagua ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ia Dios.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Te nuu ja kaꞌan ndee in ni, te kaꞌan ni tnoꞌo nagua kuini maa ia Dios, te nuu ja ndee in ni chituu tnaꞌa, te chituu ni ñayiu jin jandakui taa maa ia Dios, nagua ja jin ndiꞌi tniuu ka saꞌa ni na vi chiñuꞌu ñayiu ia Dios jin maꞌñu sagua Jesukristu, ia xiin nuu oo jayiñuꞌu vi jakaꞌnu ya ja tatnuni ya nikuii nikani. Saa na kokuu.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Ma vi kukuaka ini ni, vi ñani vi kuaꞌa, ja kaꞌan too ña san, nuu vaji taka tnundoꞌo xeen ja jito tnuni ña, na kuinio in ja tu na ama ka jini saꞌun ni.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Chi saa suaꞌa vi kokusii ini ni ja ka tnaꞌa ni tnundoꞌo, nagua ni ndoꞌo Jesukristu, nagua ja suni vi kusii ndevaꞌa ini ni nuu vi kuni ni ja yeꞌe tajan ndenta ya.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Te nase inu taꞌu inu ndetu ni nuu ka nani ña ñayiu jin in in ni ja jaꞌa ja ka kandija ni Jesukristu, chi ka oo ni jin ia yeꞌe tajan, ja kuu Espíritu maa Dios. Chi nuu ka kaneꞌe ñayiu jin in in ni, te siki maa Espíritu ya ka kaꞌin, su maa ni, chi ka chiñuꞌu ni ya.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Te nuu ja ndee in ni tnaꞌa tnundoꞌo, su ma kokuu siki ja ka jaꞌni ni ndiyi, ni ja inu kuiꞌna ni, ni ja ka saꞌa ni jakueꞌe, ni ja ka kiunduu ni nuu tniuu inka ñayiu.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Su nuu ja ka tnaꞌa ni tnundoꞌo ja ka kandija ni Jesukristu, te ma vi kukanoo ni, chi saa suaꞌa vi ndakuantaꞌu ni nuu ia Dios ja ka oo ni jin Jesukristu.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Chi ja ni kenta kiuu ja saꞌa ndaa ia Dios kuechi ñayiu, te kejaꞌa ya saꞌa ndaa ya kuechi ñayiu maa ya. Te nuu ja xtnañuꞌu ka jinkondee ya jin yoon, te viꞌi ka kokuu jin ñayiu tu ka jantnoꞌo tnoꞌo vaꞌa ya.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Chi yoso nuu tutu ii:
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Te yun guaa nuu ja maa ia Dios kuini ja vi tnaꞌa ñayiu tnundoꞌo, te na xndendoi anui nuu ndaꞌa Dios, ia ni saꞌa ña jin, te na vi kosaꞌa ni javaꞌa, chi ia ndaa kuu ya.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.