1 Pedro 4
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARC
1 Te yun guaa vi nagua ni tnaꞌa Jesukristu tnundoꞌo jin yiki kuñu ya, suni saa ni maa ni vi koo ini vi koo anu ni ja vi tnaꞌa ni tnundoꞌo, chi na in tnaꞌa tnundoꞌo jin yiki kuñui, te xndendoi yika kuechi,
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 nagua ja kiuu koteku nunuu kai ñuyiu yaꞌa, na kosaꞌi nagua kuini maa ia Dios, te ma kokuñaꞌa kai ja kusii ini yiki kuñui.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Te ja ni kuu ni, chi kuaꞌa jakueꞌe ni ka osaꞌa ni ama ka, nagua ka jinkuaan ini ñayiu tu ka jini ia Dios, te tiempu saa ni ka osaꞌa ni ja jioꞌo yiki kuñu ni, vi ni ka osaꞌa ni kuechi ñuyiu, vi ni ka ojini ni jin texeen, vi ni ka osaꞌa ni viko nuu ni ka ojaa ni ka ojiꞌi ni, vi ni ka ochiñuꞌu ni chuꞌchi ja in jatneꞌe ndevaꞌa kuu nuu ia Dios.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Te yun guaa vitna, te ka kaneꞌe ña ñayiu yun jin ni, chi ka tunini ñai ja tu ka chituu tnaꞌa ka ni jin ja vi saꞌa ni taka janeꞌe jayichi yun.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Su koo in kiuu, te kentakuei ñayiu yun nuu maa Dios, ia oo tuaꞌa ja kaꞌnde ya kuechi ñayiu teku vi ñayiu ni jiꞌi.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Chi yun guaa suni ni kaxtnoꞌo ya tnoꞌo vaꞌa ya nuu taka ndiyi, visi ni ka tnaꞌi tnundoꞌo jin yiki kuñui nuu ni ka jiꞌi, nagua ka jiꞌi ndiꞌi ñayiu, su vi koteku anui nagua teku maa ia Dios.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 Te ja makuyatni kiuu ja naa ndiꞌi ja oo ñuyiu, te yun guaa vi kuiꞌnu ini ni, te vi kondakuatu ni ini ni nuu ia Dios.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Te jakaꞌnu ka kuu ja vi kaꞌan too tnaꞌa ni, chi nuu ka kaꞌan too tnaꞌa ni, te ka jakaꞌnu ini ni kuaꞌa yika kuechi.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Te vi kuantaꞌu in in ni ñayiu ka skuaꞌa ja jakuei veꞌe ni ja vi ndoi, te ma vi kaꞌan kuechi ni siki.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Te vi kuantniuu maa ni na kuu na kuu nagua ni ka kutaꞌu ni nuu ia Dios, te saa vi chituu tnaꞌa guaꞌa ni jin sava ka ñayiu, na kuinio in tee satniuu guaꞌa, ja skunkuu guaꞌa de nagua ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ia Dios.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Te nuu ja kaꞌan ndee in ni, te kaꞌan ni tnoꞌo nagua kuini maa ia Dios, te nuu ja ndee in ni chituu tnaꞌa, te chituu ni ñayiu jin jandakui taa maa ia Dios, nagua ja jin ndiꞌi tniuu ka saꞌa ni na vi chiñuꞌu ñayiu ia Dios jin maꞌñu sagua Jesukristu, ia xiin nuu oo jayiñuꞌu vi jakaꞌnu ya ja tatnuni ya nikuii nikani. Saa na kokuu.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Ma vi kukuaka ini ni, vi ñani vi kuaꞌa, ja kaꞌan too ña san, nuu vaji taka tnundoꞌo xeen ja jito tnuni ña, na kuinio in ja tu na ama ka jini saꞌun ni.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Chi saa suaꞌa vi kokusii ini ni ja ka tnaꞌa ni tnundoꞌo, nagua ni ndoꞌo Jesukristu, nagua ja suni vi kusii ndevaꞌa ini ni nuu vi kuni ni ja yeꞌe tajan ndenta ya.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Te nase inu taꞌu inu ndetu ni nuu ka nani ña ñayiu jin in in ni ja jaꞌa ja ka kandija ni Jesukristu, chi ka oo ni jin ia yeꞌe tajan, ja kuu Espíritu maa Dios. Chi nuu ka kaneꞌe ñayiu jin in in ni, te siki maa Espíritu ya ka kaꞌin, su maa ni, chi ka chiñuꞌu ni ya.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Te nuu ja ndee in ni tnaꞌa tnundoꞌo, su ma kokuu siki ja ka jaꞌni ni ndiyi, ni ja inu kuiꞌna ni, ni ja ka saꞌa ni jakueꞌe, ni ja ka kiunduu ni nuu tniuu inka ñayiu.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Su nuu ja ka tnaꞌa ni tnundoꞌo ja ka kandija ni Jesukristu, te ma vi kukanoo ni, chi saa suaꞌa vi ndakuantaꞌu ni nuu ia Dios ja ka oo ni jin Jesukristu.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Chi ja ni kenta kiuu ja saꞌa ndaa ia Dios kuechi ñayiu, te kejaꞌa ya saꞌa ndaa ya kuechi ñayiu maa ya. Te nuu ja xtnañuꞌu ka jinkondee ya jin yoon, te viꞌi ka kokuu jin ñayiu tu ka jantnoꞌo tnoꞌo vaꞌa ya.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Chi yoso nuu tutu ii:
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Te yun guaa nuu ja maa ia Dios kuini ja vi tnaꞌa ñayiu tnundoꞌo, te na xndendoi anui nuu ndaꞌa Dios, ia ni saꞌa ña jin, te na vi kosaꞌa ni javaꞌa, chi ia ndaa kuu ya.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.