1 Pedro 3
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH
1 Suni saa ni maa ni ja ka kuu ni ñasiꞌi, vi kuanyuꞌu vi kuandetu ni nuu yii ni, nagua ja nuu ja ndee in ni oo yii ni ja ña jaan de ja kandija de tnoꞌo vaꞌa Jesukristu, te jino ini de ja kandija de jin ja saꞌa vaꞌa ni suaꞌa ni. Te masu nini ja vi ndee kaꞌan ni tnoꞌo ya nuu de,
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 chi vi ja ndoo ka ni ja ndiaꞌa de ja ñasiꞌi vii ñasiꞌi vaꞌa kuu ni vi nee yiñuꞌu ni nuu ia Dios.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Te ma vi ndasaꞌa kutu ndevaꞌa ni maa ni ja luu ndevaꞌa vi kava ni. Te ma kiꞌinkuei ni ja vi ndaskuun vii ndevaꞌa xini ni axi vi ndaskutu ni maa ni jin oro vi saꞌun vii ndevaꞌa.
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 Chi nuu vi ndaskutu vii ni kuu ini anu ni, in ja vii ja maa naa saꞌun, chi yun kuu in anu vaꞌa anu mani ini, te suu kuu ja ndeꞌu ini ka ia Dios.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 Chi suni ñaꞌa ni ka onee yiñuꞌu nuu ia Dios ja ni ka oo ndee ama ka, ni ka ondaskutu vii ña anu ña, chi ni ka okukanu ini ña ia Dios, te ni ka ojanyuꞌu ka ojandetu ña nuu yii ña.
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 Te saa ni saꞌa Sara, chi ni jantnoꞌo ña nuu yii ña Abraham, te ni xnani ña jin de “jitoꞌo san” ja ni okaꞌan yiñuꞌu ña jin de. Te suni maa ni, chi kentakuei ni vi kokuu ni sesiꞌi Sara nuu ja vi saꞌa vaꞌa ni, te ma vi koyuꞌu saꞌun ni na in guaa siuꞌu ña.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Te suni saa ni maa ni ja ka kuu ni teyii, inuu ni vi koo vii vi koo vaꞌa ni jin ñasiꞌi ni. Te vi konee ni jayiñuꞌu nuu ña, chi vi konaꞌa ni ja ñasiꞌi, chi inu ii ka ña, te inuu ni kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ia Dios, ja vi niꞌi taꞌu ni nuu vi saꞌa jajin ni jin ña ja vi koteku ni nikuii nikani. Te saa vi saꞌa ni nagua ja tu na in saꞌa tneñu nuu ka ndakuatu ni nuu ia Dios.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Nuu saa te tnoꞌo yaꞌa kuu ja ndaskintnaꞌa san nagua ja ni kaꞌan san. Inuu vi kintnaꞌa ni ja vi koo ni, te vi kaꞌan ndaꞌu tnaꞌa ni, te suni vi kaꞌan too tnaꞌa ni, te vi kokuu ni ñayiu vaꞌa ini, te vi saꞌa ndaꞌu ni maa ni.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 Te ma vi ndajioneꞌe ni jakueꞌe jin ñayiu saꞌa ña jakueꞌe, ni ma vi kaneꞌe ni jin ñayiu kaneꞌe ña, chi saa suaꞌa vi kaꞌan vii vi kaꞌan vaꞌa ni jin, chi yun guaa ni kana ña ia Dios ja vi konevaꞌa ni javii javaꞌa ya.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 Chi suaꞌa kaꞌan nuu tutu ii:
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 Te na kujioi nuu jakueꞌe, te na saꞌi javaꞌa.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 Chi jito ña maa Jitoꞌo jin ñayiu ndaa,
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 Te ja in in maa ni, chi ni in ñayiu ma kuu saꞌa ñai jakueꞌe nuu ja ndimaa javaꞌa ka saꞌa ni.
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 Su visi ka tnaꞌa ni tnundoꞌo ja jaꞌa ja ka saꞌa ndaa ni, te nase inu taꞌu inu ndetu maa ni. Te ma vi koyuꞌu ni nuu ni in ñayiu ni ma vi ndakani ndevaꞌa ini ni.
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 Chi vi ndee ini ndee anu ni vi chiñuꞌu ni Jesukristu, ia kuu Jitoꞌo, te siun ni vi kotuaꞌa ni, te vi saꞌa ndaꞌu ni maa ni vi vi kaꞌan yiñuꞌu ni nuu vi kaxtnoꞌo ni nuu ndiꞌi ñayiu ja ka jikan tnoꞌo ña ja jaꞌa naxa ka ndetu kaꞌnu ni ia Dios.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 Te vi ndakani vii vi ndakani vaꞌa ini ni, nagua ja ñayiu ka kaꞌan kueꞌe siki ni ja ñayiu ka saꞌa jakueꞌe ka kuu ni, na vi ndukanoo mai jin ja ka xtavi kuechi ñai nuu na vi kuni ja ka saꞌa guaꞌa ni, chi ka kandija ni Jesukristu.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 Chi guaꞌa ka kuu ja vi tnaꞌa ni tnundoꞌo nuu ka saꞌa ni javaꞌa nuu ja saa kuini maa ia Dios, masu ja vi tnaꞌa ni tnundoꞌo nuu ka saꞌa ni jakueꞌe.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Chi suni saa ni tnaꞌa Jesukristu tnundoꞌo nuu ni jiꞌi ya invaa jichi ja jaꞌa yika kuechi ndiꞌo. Te ia vii ia vaꞌa kuu ya, su ni tnaꞌa ya tnundoꞌo ja jaꞌa yoon ja ni ka okuo ñayiu kueꞌe, nagua ja ndakuaka ña ya noꞌokueio nuu ia Dios. Chi ni jiꞌi ya jin yiki kuñu ya, su ni ndateku ya ni saꞌa Espíritu maa ia Dios.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 Te ni jaꞌan Jesukristu ni saꞌa Espíritu ja ni kaxtnoꞌo ya tnoꞌo vaꞌa ya nuu anu ñayiu ni ka jiꞌi ja ka ndesi ñuu jiꞌi.
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 Te ñayiu yun ka kuu ja tu ni ka jantnoꞌo nuu ia Dios ndee janaꞌa, nuu ni saꞌa Noé arca, na ni ondetu kaꞌnu ya ja vi ndatnaꞌu ini ñayiu nini kuvaꞌa arca yun. Su masu kuaꞌa ñayiu ni ka kaku niꞌnu nuu ndute yun, chi una ni.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Te ndute yun kuu na kuinio ndute ja ni ka janduteo, te jin maꞌñu sagua ja ni ka janduteo yun kuu ja ni ka kaku niꞌnuo nuu yika kuechio vitna. Te ja ka janduteo yun, masu jiniuꞌu ja ndundoo yiki kuñuo, chi ja ka kee yuꞌo nuu ia Dios ja vi ndakani vii vi ndakani vaꞌa inio, te skaku niꞌnu ña ya jin maꞌñu sagua ja ni ndateku Jesukristu.
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Te maa ya kuu ia mandaa andivi, te nukoo ya ichi ndaꞌa kuaꞌa maa ia Dios, te ia ka jinokuechi nuu Dios vi ia ka ndiso tniuu vi ndiꞌi janaꞌnu, ka yindee ka yititi nuu ya.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.