1 Pedro 3
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARC
1 Suni saa ni maa ni ja ka kuu ni ñasiꞌi, vi kuanyuꞌu vi kuandetu ni nuu yii ni, nagua ja nuu ja ndee in ni oo yii ni ja ña jaan de ja kandija de tnoꞌo vaꞌa Jesukristu, te jino ini de ja kandija de jin ja saꞌa vaꞌa ni suaꞌa ni. Te masu nini ja vi ndee kaꞌan ni tnoꞌo ya nuu de,
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 chi vi ja ndoo ka ni ja ndiaꞌa de ja ñasiꞌi vii ñasiꞌi vaꞌa kuu ni vi nee yiñuꞌu ni nuu ia Dios.
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Te ma vi ndasaꞌa kutu ndevaꞌa ni maa ni ja luu ndevaꞌa vi kava ni. Te ma kiꞌinkuei ni ja vi ndaskuun vii ndevaꞌa xini ni axi vi ndaskutu ni maa ni jin oro vi saꞌun vii ndevaꞌa.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 Chi nuu vi ndaskutu vii ni kuu ini anu ni, in ja vii ja maa naa saꞌun, chi yun kuu in anu vaꞌa anu mani ini, te suu kuu ja ndeꞌu ini ka ia Dios.
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Chi suni ñaꞌa ni ka onee yiñuꞌu nuu ia Dios ja ni ka oo ndee ama ka, ni ka ondaskutu vii ña anu ña, chi ni ka okukanu ini ña ia Dios, te ni ka ojanyuꞌu ka ojandetu ña nuu yii ña.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 Te saa ni saꞌa Sara, chi ni jantnoꞌo ña nuu yii ña Abraham, te ni xnani ña jin de “jitoꞌo san” ja ni okaꞌan yiñuꞌu ña jin de. Te suni maa ni, chi kentakuei ni vi kokuu ni sesiꞌi Sara nuu ja vi saꞌa vaꞌa ni, te ma vi koyuꞌu saꞌun ni na in guaa siuꞌu ña.
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 Te suni saa ni maa ni ja ka kuu ni teyii, inuu ni vi koo vii vi koo vaꞌa ni jin ñasiꞌi ni. Te vi konee ni jayiñuꞌu nuu ña, chi vi konaꞌa ni ja ñasiꞌi, chi inu ii ka ña, te inuu ni kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ia Dios, ja vi niꞌi taꞌu ni nuu vi saꞌa jajin ni jin ña ja vi koteku ni nikuii nikani. Te saa vi saꞌa ni nagua ja tu na in saꞌa tneñu nuu ka ndakuatu ni nuu ia Dios.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Nuu saa te tnoꞌo yaꞌa kuu ja ndaskintnaꞌa san nagua ja ni kaꞌan san. Inuu vi kintnaꞌa ni ja vi koo ni, te vi kaꞌan ndaꞌu tnaꞌa ni, te suni vi kaꞌan too tnaꞌa ni, te vi kokuu ni ñayiu vaꞌa ini, te vi saꞌa ndaꞌu ni maa ni.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 Te ma vi ndajioneꞌe ni jakueꞌe jin ñayiu saꞌa ña jakueꞌe, ni ma vi kaneꞌe ni jin ñayiu kaneꞌe ña, chi saa suaꞌa vi kaꞌan vii vi kaꞌan vaꞌa ni jin, chi yun guaa ni kana ña ia Dios ja vi konevaꞌa ni javii javaꞌa ya.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 Chi suaꞌa kaꞌan nuu tutu ii:
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 Te na kujioi nuu jakueꞌe, te na saꞌi javaꞌa.
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 Chi jito ña maa Jitoꞌo jin ñayiu ndaa,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 Te ja in in maa ni, chi ni in ñayiu ma kuu saꞌa ñai jakueꞌe nuu ja ndimaa javaꞌa ka saꞌa ni.
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Su visi ka tnaꞌa ni tnundoꞌo ja jaꞌa ja ka saꞌa ndaa ni, te nase inu taꞌu inu ndetu maa ni. Te ma vi koyuꞌu ni nuu ni in ñayiu ni ma vi ndakani ndevaꞌa ini ni.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Chi vi ndee ini ndee anu ni vi chiñuꞌu ni Jesukristu, ia kuu Jitoꞌo, te siun ni vi kotuaꞌa ni, te vi saꞌa ndaꞌu ni maa ni vi vi kaꞌan yiñuꞌu ni nuu vi kaxtnoꞌo ni nuu ndiꞌi ñayiu ja ka jikan tnoꞌo ña ja jaꞌa naxa ka ndetu kaꞌnu ni ia Dios.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Te vi ndakani vii vi ndakani vaꞌa ini ni, nagua ja ñayiu ka kaꞌan kueꞌe siki ni ja ñayiu ka saꞌa jakueꞌe ka kuu ni, na vi ndukanoo mai jin ja ka xtavi kuechi ñai nuu na vi kuni ja ka saꞌa guaꞌa ni, chi ka kandija ni Jesukristu.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 Chi guaꞌa ka kuu ja vi tnaꞌa ni tnundoꞌo nuu ka saꞌa ni javaꞌa nuu ja saa kuini maa ia Dios, masu ja vi tnaꞌa ni tnundoꞌo nuu ka saꞌa ni jakueꞌe.
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 Chi suni saa ni tnaꞌa Jesukristu tnundoꞌo nuu ni jiꞌi ya invaa jichi ja jaꞌa yika kuechi ndiꞌo. Te ia vii ia vaꞌa kuu ya, su ni tnaꞌa ya tnundoꞌo ja jaꞌa yoon ja ni ka okuo ñayiu kueꞌe, nagua ja ndakuaka ña ya noꞌokueio nuu ia Dios. Chi ni jiꞌi ya jin yiki kuñu ya, su ni ndateku ya ni saꞌa Espíritu maa ia Dios.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 Te ni jaꞌan Jesukristu ni saꞌa Espíritu ja ni kaxtnoꞌo ya tnoꞌo vaꞌa ya nuu anu ñayiu ni ka jiꞌi ja ka ndesi ñuu jiꞌi.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Te ñayiu yun ka kuu ja tu ni ka jantnoꞌo nuu ia Dios ndee janaꞌa, nuu ni saꞌa Noé arca, na ni ondetu kaꞌnu ya ja vi ndatnaꞌu ini ñayiu nini kuvaꞌa arca yun. Su masu kuaꞌa ñayiu ni ka kaku niꞌnu nuu ndute yun, chi una ni.
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 Te ndute yun kuu na kuinio ndute ja ni ka janduteo, te jin maꞌñu sagua ja ni ka janduteo yun kuu ja ni ka kaku niꞌnuo nuu yika kuechio vitna. Te ja ka janduteo yun, masu jiniuꞌu ja ndundoo yiki kuñuo, chi ja ka kee yuꞌo nuu ia Dios ja vi ndakani vii vi ndakani vaꞌa inio, te skaku niꞌnu ña ya jin maꞌñu sagua ja ni ndateku Jesukristu.
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Te maa ya kuu ia mandaa andivi, te nukoo ya ichi ndaꞌa kuaꞌa maa ia Dios, te ia ka jinokuechi nuu Dios vi ia ka ndiso tniuu vi ndiꞌi janaꞌnu, ka yindee ka yititi nuu ya.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.