1 João 5
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARC
1 Te ndiꞌi ñayiu ja ka kandija ja Jesús kuu Kristu, ia ni tetniuu Dios, te seꞌe maa Dios ka kui. Te ndiꞌi ñayiu ka kutoo ia kuu Tata, te suni ka kaꞌan toi ñayiu ka kuu seꞌe maa ya.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Te nuu ka kutoo ia Dios, te ka saꞌo nagua tatnuni ya, te yun kuu nuu ka jinio ja suni ka kaꞌan too ñayiu ka kuu seꞌe maa ia Dios.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Chi ja ka kutoo ia Dios kuu ja ka jantnoꞌo nagua tatnuni ya, te tnoꞌo tatnuni ya, chi masu ja vijin ndevaꞌa kuu ja vi skunkuo.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Chi ndiꞌi ñayiu ka kuu seꞌe maa ia Dios ka kundei nuu ñuyiu. Chi ja ka kandijao saꞌa ja ka kundeo ka kuu nijaꞌnuo nuu jakueꞌe oo nuu ñuyiu.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Te ñayiu ja ka kandija ja Jesús kuu Seꞌe Dios, maa ni ñayiu yun guaa ka kundei ka kuu nijaꞌnui nuu jakueꞌe oo nuu ñuyiu.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Te Jesukristu kuu ia ni kii ñuyiu jin ndute vi niñi, te masu maintnoꞌo ni kii ya ja ni jandute ya jin ndute, chi suni ni jati niñi ya nuu ni jiꞌi ya. Te Espíritu kuu ia ndakani ndaa ja jaꞌa ya, chi maa Espíritu Dios kuu ia kaꞌan ndaa ndija.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Chi uni testiu ka oo andivi ja ka ndakani tnoꞌo ndaa: [maa Tata Dios, vi Tnoꞌo ya, vi Espíritu ya, te ndi uni yaꞌa kuu invaa ni Dios].
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Te suni uni testiu ka oo ñuyiu ja ka ndakani tnoꞌo ndaa: maa Espíritu vi ndute vi niñi ya, te ndi uni yaꞌa inuu ni ka ndakani.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.
9 Te nuu ja ka jantaꞌuo tnoꞌo ja ka ndakani ndaa ñayiu, te kaꞌnu ka kuu ja vi kuantaꞌuo tnoꞌo ndakani maa ia Dios, chi yaꞌa kuu tnoꞌo ndaa ja ndakani ya ja jaꞌa Seꞌe ya.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Te ñayiu kandija Seꞌe ia Dios, chi jantaꞌui tnoꞌo ni ndakani ya, su ñayiu ja tu kandija ia Dios kaꞌin ja ia xndaꞌu ña kuu ya, chi tu kandijai tnoꞌo ni ndakani ya ja jaꞌa Seꞌe ya.
10 Quem crê no Filho de Deus em si mesmo tem o testemunho; quem em Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Te yaꞌa kuu tnoꞌo ndaa ja ndakani maa ia Dios: ja taa ya ja vi kotekuo nikuii nikani, te jin maꞌñu sagua Seꞌe ya vi niꞌo ja vi kotekuo.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Chi ñayiu oo jin Seꞌe ia Dios, te kotekui nikuii nikani, su ñayiu ja tu oo jin Seꞌe ya, te ma kotekui.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Tnoꞌo yaꞌa ni tee san nuu in in ni ja ka kandija ni sivi Seꞌe ia Dios, nagua ja vi kuni ni ja vi koteku ni nikuii nikani.
13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Te yaꞌa kuu nuu ka kukanu inio ia Dios, ja nuu ja ka jikaon nuu ya nagua kuini maa ya, te nini ya tnoꞌo ka kaꞌon.
14 E esta é a confiança que temos nele: que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Te nuu ja saa, te ka jinio ja nini ya nani guaa kuu ja ka jikaon nuu ka ndakuatuo, te ka kukanu inio ja vi niꞌo nagua ka jikaon nuu ya.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Te nuu ja ndee in ñayiu ndiaꞌa in ñani ja ka saꞌi yika kuechi ja masu in kuechi ja jaka ña ja kui, te na ndakuatui ja jaꞌa ñani yun nuu ia Dios, te ndakuñaꞌa ya ja kotekui. Yaꞌa kuu ñayiu ka saꞌa yika kuechi ja masu ja vi kui kuu. Oo yika kuechi ja jaka ña ja vi kui, te ma kaꞌan san ja vi ndakuatui ja jaꞌa ñayiu yun.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Chi ndiꞌi jakueꞌe kuu yika kuechi, su oo yika kuechi ja masu jaka ña ja kuu ñayiu.
17 Toda iniquidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Chi ka jinio ja ñayiu ka kuu seꞌe ia Dios, tu ka saꞌa kai yika kuechi, chi jito ña Jesús, ia kuu Seꞌe maa Dios, te tu skaꞌan ña Tachi.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Te ka jinio ja ka oo jin maa Dios, te sava ka ñayiu nii ñuyiu ka yiꞌi nuu ndaꞌa Tachi.
19 Sabemos que somos de Deus e que todo o mundo está no maligno.
20 Su ka jinio ja ni kii Seꞌe maa Dios, te ni taa ya ja ni ka jinkuiꞌnu inio, nagua ja vi kunio ia Dios ndaa. Te ka oo jin ia ndaa, ja kuu maa Seꞌe ya Jesukristu. Te ia yaꞌa kuu Dios ndandaa ja taa ya ja vi kotekuo nikuii nikani.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Te maa ni ja ka kuu ni na kuinio seꞌe san, vi koto ni maa ni, te ma vi chiñuꞌu ni chuꞌchi ñuyiu yaꞌa.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.