1 Coríntios 6
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT
1 Te nuu ja ndee in ni oo in ja kaꞌan kuechi ni siki inka ñayiu ka skuaꞌa jin ni, ¿te nau ja saa nuu tee sandaa kuechi ja tu kandija ka tnaa tnaꞌa ni? Te tu ka jikan ni nuu ñayiu maa ia Dios ja vi sandai kuechi yun.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 ¿A tu ka jini ni ja ñayiu maa ia Dios ka kuu ñayiu vi sandaa kuechi ñuyiu kiuu sandiꞌi? Te nuu ja maa ni vi sandaa kuechi ñuyiu, ¿te a ma kuu vi sandaa maa ni in kuechi luluu yaꞌa?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 ¿Chi a tu ka jini ni ja in kiuu, te vi sandao guaa ndee ja jaꞌa ia ka jinokuechi nuu ia Dios? Te viꞌi ka kuu kuechi ñayiu ñuyiu yaꞌa, chi kuu vi sandao.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Te nuu ja ka nevaꞌa maa ni tnoꞌo kiti ini jin ñayiu ka skuaꞌa jin ni, ¿te nau ja ka jikan ni nuu ñayiu tu nagua ka kuu saꞌuin nuu ñayiu ka skuaꞌa ja vi sandai kuechi yun?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Te kaꞌan san tnoꞌo yaꞌa nagua ja vi kukanoo ni, ¿chi a vi tu saꞌun na in tee ndichi ja jini naxa sandaa oo neꞌu ni ja kuu sandaa de kuechi ñani de?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Te masu vatuka kuu ja ka jaxin tnaꞌa ndisa maa ni, te vi saa ka kaꞌan kuechi ni nuu in tee tu kandija ja sandaa de kuechi yun.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Chi jandaa ndija ja maa ni ja ka jaxin tnaꞌa ni jin ñani ni, te ja ka saꞌa ni in jakueꞌe. Te guaꞌa ka kuu ja vi tnaꞌa ni tnundoꞌo jin jakueꞌe ka saꞌa ñai jin ni, te suni vi kuandetu ni ja vi suꞌu ñai jin ni nagua ka nevaꞌa ni.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Su maa ni, chi saa suaꞌa ka saꞌa ni in jakueꞌe, te vi ndee ndatniuu ja ka nevaꞌa ñayiu ka skuaꞌa jin ni, ka suꞌu ni.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 ¿A tu ka jini ni ja ñayiu ka saꞌa jakueꞌe, chi ma kuu kiukuei ja vi koi nuu tatnuni ia Dios? Te ma vi xndaꞌu ni maa ni, chi ni ñayiu ka saꞌa kuechi ñuyiu jin inka ñayiu, ni ñayiu chiñuꞌu chuꞌchi, ni ñayiu skindee tnaꞌa, ni teyii ja kuu xiꞌnde ja xiko maa, ni teyii ja saꞌa kuechi ñuyiu jin ndisa teyii,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 ni ñayiu kuu kuiꞌna, ni ñayiu ndioo ini ja konevaꞌa kuaꞌa xuꞌun, ni ñayiu jini jin texeen, ni ñayiu kaneꞌe, ni ñayiu ja xndaꞌu inka ñayiu ja suꞌi xuꞌun ñayiu yun, ma kuu kiukuei ja vi koi nuu tatnuni ia Dios.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Te saa ni ka osaꞌa sava maa ni ama ka, su vitna, chi ja ni ka nduvii ni nuu ia Dios, te ñayiu ndaa ni ka nduu ni nuu ya, te tu ka na kuechi ka tavi ni jin jakaꞌnu maa Jitoꞌo Jesukristu vi jin maꞌñu sagua Espíritu ia Dios mao.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Ja ndaa ja ka kaꞌan: “Ja kuu vi saꞌo ndiꞌi ni nagua ka kuini mao”. Su masu ndiꞌi saꞌa guaꞌa ña jion. Nuu ja kuu vi saꞌo ndiꞌi ni nagua ka kuini mao, su sein, chi ma kuandetu san ja na in ja kundee kotatnuni nuu san.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Te suni ka kaꞌan: “Ja ndei jao jiniuꞌu nuu jiti kaꞌnuo, te jiti kaꞌnuo jiniuꞌu nuu ndei jao”. Su in kiuu, te ndi nduu xnaa ia Dios. Su masu ndija ja yiki kuñuo jiniuꞌu ja saꞌo kuechi ñuyiu, chi yiki kuñuo jiniuꞌu ja kunukuechio nuu Jitoꞌo, te maa Jitoꞌo ni taa yiki kuñuo.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Te nagua ni ndaxteku ia Dios Jitoꞌo Jesukristu, te suni saa ndaxteku ña ya jion jin jakaꞌnu maa ya.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Chi ¿a tu ka jini ni ja yiki kuñu in in maa ni kuu na kuinio in in ndatniuu ja oo nuu yiki kuñu Jesukristu? ¿Te a kuu kindee san in ndaꞌa in jaꞌa ya, te skintnaꞌa san jin yiki kuñu in ñaꞌa xiko maa? Ñaꞌa, ma kuu saꞌun ja saꞌa san siun.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 ¿Axi tu ka jini ni ja nuu ja in teyii nitnaꞌa de jin in ñaꞌa xiko maa, te ndi nduu de jin ña ka kuu invaa ni ñayiu? Chi yoso nuu tutu ii: “Nduu de jin ña ka kuu invaa ni ka ñayiu”.
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Su ñayiu ja oo jin Jitoꞌo, chi ndi ndui jin ya ka oo jin invaa ni Espíritu maa ya.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Nuu saa te vi kujioo ni, ma vi saꞌa ni kuechi ñuyiu jin inka ñayiu. Chi nani kuu yika kuechi ja ka saꞌa ñayiu, tu saꞌa tneꞌe yiki kuñui. Su ñayiu saꞌa kuechi ñuyiu jin inka ñayiu, chi siki yiki kuñu mai saꞌi yika kuechi.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Chi ¿a tu ka jini ni ja yiki kuñu ni kuu in veñuꞌu nuu oo Espíritu ia Dios ja ni taa ya nuu ni, te Espíritu ia Dios oo ini anu in in maa ni? Te masu maa ni ka kuu jitoꞌo maa ni.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Chi yaꞌu ndevaꞌa ni ndakiꞌin ña ia Dios jin ni. Yun guaa vi koo vii vi koo vaꞌa ni nuu ia Dios jin yiki kuñu ni vi jin ndiꞌi ndee ini ndee anu ni, chi kuenta maa ia Dios ka kuu ni.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.