1 Coríntios 6
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NAA
1 Te nuu ja ndee in ni oo in ja kaꞌan kuechi ni siki inka ñayiu ka skuaꞌa jin ni, ¿te nau ja saa nuu tee sandaa kuechi ja tu kandija ka tnaa tnaꞌa ni? Te tu ka jikan ni nuu ñayiu maa ia Dios ja vi sandai kuechi yun.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 ¿A tu ka jini ni ja ñayiu maa ia Dios ka kuu ñayiu vi sandaa kuechi ñuyiu kiuu sandiꞌi? Te nuu ja maa ni vi sandaa kuechi ñuyiu, ¿te a ma kuu vi sandaa maa ni in kuechi luluu yaꞌa?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 ¿Chi a tu ka jini ni ja in kiuu, te vi sandao guaa ndee ja jaꞌa ia ka jinokuechi nuu ia Dios? Te viꞌi ka kuu kuechi ñayiu ñuyiu yaꞌa, chi kuu vi sandao.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Te nuu ja ka nevaꞌa maa ni tnoꞌo kiti ini jin ñayiu ka skuaꞌa jin ni, ¿te nau ja ka jikan ni nuu ñayiu tu nagua ka kuu saꞌuin nuu ñayiu ka skuaꞌa ja vi sandai kuechi yun?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Te kaꞌan san tnoꞌo yaꞌa nagua ja vi kukanoo ni, ¿chi a vi tu saꞌun na in tee ndichi ja jini naxa sandaa oo neꞌu ni ja kuu sandaa de kuechi ñani de?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Te masu vatuka kuu ja ka jaxin tnaꞌa ndisa maa ni, te vi saa ka kaꞌan kuechi ni nuu in tee tu kandija ja sandaa de kuechi yun.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Chi jandaa ndija ja maa ni ja ka jaxin tnaꞌa ni jin ñani ni, te ja ka saꞌa ni in jakueꞌe. Te guaꞌa ka kuu ja vi tnaꞌa ni tnundoꞌo jin jakueꞌe ka saꞌa ñai jin ni, te suni vi kuandetu ni ja vi suꞌu ñai jin ni nagua ka nevaꞌa ni.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Su maa ni, chi saa suaꞌa ka saꞌa ni in jakueꞌe, te vi ndee ndatniuu ja ka nevaꞌa ñayiu ka skuaꞌa jin ni, ka suꞌu ni.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 ¿A tu ka jini ni ja ñayiu ka saꞌa jakueꞌe, chi ma kuu kiukuei ja vi koi nuu tatnuni ia Dios? Te ma vi xndaꞌu ni maa ni, chi ni ñayiu ka saꞌa kuechi ñuyiu jin inka ñayiu, ni ñayiu chiñuꞌu chuꞌchi, ni ñayiu skindee tnaꞌa, ni teyii ja kuu xiꞌnde ja xiko maa, ni teyii ja saꞌa kuechi ñuyiu jin ndisa teyii,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 ni ñayiu kuu kuiꞌna, ni ñayiu ndioo ini ja konevaꞌa kuaꞌa xuꞌun, ni ñayiu jini jin texeen, ni ñayiu kaneꞌe, ni ñayiu ja xndaꞌu inka ñayiu ja suꞌi xuꞌun ñayiu yun, ma kuu kiukuei ja vi koi nuu tatnuni ia Dios.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Te saa ni ka osaꞌa sava maa ni ama ka, su vitna, chi ja ni ka nduvii ni nuu ia Dios, te ñayiu ndaa ni ka nduu ni nuu ya, te tu ka na kuechi ka tavi ni jin jakaꞌnu maa Jitoꞌo Jesukristu vi jin maꞌñu sagua Espíritu ia Dios mao.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Ja ndaa ja ka kaꞌan: “Ja kuu vi saꞌo ndiꞌi ni nagua ka kuini mao”. Su masu ndiꞌi saꞌa guaꞌa ña jion. Nuu ja kuu vi saꞌo ndiꞌi ni nagua ka kuini mao, su sein, chi ma kuandetu san ja na in ja kundee kotatnuni nuu san.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Te suni ka kaꞌan: “Ja ndei jao jiniuꞌu nuu jiti kaꞌnuo, te jiti kaꞌnuo jiniuꞌu nuu ndei jao”. Su in kiuu, te ndi nduu xnaa ia Dios. Su masu ndija ja yiki kuñuo jiniuꞌu ja saꞌo kuechi ñuyiu, chi yiki kuñuo jiniuꞌu ja kunukuechio nuu Jitoꞌo, te maa Jitoꞌo ni taa yiki kuñuo.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Te nagua ni ndaxteku ia Dios Jitoꞌo Jesukristu, te suni saa ndaxteku ña ya jion jin jakaꞌnu maa ya.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Chi ¿a tu ka jini ni ja yiki kuñu in in maa ni kuu na kuinio in in ndatniuu ja oo nuu yiki kuñu Jesukristu? ¿Te a kuu kindee san in ndaꞌa in jaꞌa ya, te skintnaꞌa san jin yiki kuñu in ñaꞌa xiko maa? Ñaꞌa, ma kuu saꞌun ja saꞌa san siun.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 ¿Axi tu ka jini ni ja nuu ja in teyii nitnaꞌa de jin in ñaꞌa xiko maa, te ndi nduu de jin ña ka kuu invaa ni ñayiu? Chi yoso nuu tutu ii: “Nduu de jin ña ka kuu invaa ni ka ñayiu”.
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Su ñayiu ja oo jin Jitoꞌo, chi ndi ndui jin ya ka oo jin invaa ni Espíritu maa ya.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Nuu saa te vi kujioo ni, ma vi saꞌa ni kuechi ñuyiu jin inka ñayiu. Chi nani kuu yika kuechi ja ka saꞌa ñayiu, tu saꞌa tneꞌe yiki kuñui. Su ñayiu saꞌa kuechi ñuyiu jin inka ñayiu, chi siki yiki kuñu mai saꞌi yika kuechi.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Chi ¿a tu ka jini ni ja yiki kuñu ni kuu in veñuꞌu nuu oo Espíritu ia Dios ja ni taa ya nuu ni, te Espíritu ia Dios oo ini anu in in maa ni? Te masu maa ni ka kuu jitoꞌo maa ni.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Chi yaꞌu ndevaꞌa ni ndakiꞌin ña ia Dios jin ni. Yun guaa vi koo vii vi koo vaꞌa ni nuu ia Dios jin yiki kuñu ni vi jin ndiꞌi ndee ini ndee anu ni, chi kuenta maa ia Dios ka kuu ni.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.