1 Coríntios 6

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Te nuu ja ndee in ni oo in ja kaꞌan kuechi ni siki inka ñayiu ka skuaꞌa jin ni, ¿te nau ja saa nuu tee sandaa kuechi ja tu kandija ka tnaa tnaꞌa ni? Te tu ka jikan ni nuu ñayiu maa ia Dios ja vi sandai kuechi yun.
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ¿A tu ka jini ni ja ñayiu maa ia Dios ka kuu ñayiu vi sandaa kuechi ñuyiu kiuu sandiꞌi? Te nuu ja maa ni vi sandaa kuechi ñuyiu, ¿te a ma kuu vi sandaa maa ni in kuechi luluu yaꞌa?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Chi a tu ka jini ni ja in kiuu, te vi sandao guaa ndee ja jaꞌa ia ka jinokuechi nuu ia Dios? Te viꞌi ka kuu kuechi ñayiu ñuyiu yaꞌa, chi kuu vi sandao.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Te nuu ja ka nevaꞌa maa ni tnoꞌo kiti ini jin ñayiu ka skuaꞌa jin ni, ¿te nau ja ka jikan ni nuu ñayiu tu nagua ka kuu saꞌuin nuu ñayiu ka skuaꞌa ja vi sandai kuechi yun?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 Te kaꞌan san tnoꞌo yaꞌa nagua ja vi kukanoo ni, ¿chi a vi tu saꞌun na in tee ndichi ja jini naxa sandaa oo neꞌu ni ja kuu sandaa de kuechi ñani de?
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Te masu vatuka kuu ja ka jaxin tnaꞌa ndisa maa ni, te vi saa ka kaꞌan kuechi ni nuu in tee tu kandija ja sandaa de kuechi yun.
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 Chi jandaa ndija ja maa ni ja ka jaxin tnaꞌa ni jin ñani ni, te ja ka saꞌa ni in jakueꞌe. Te guaꞌa ka kuu ja vi tnaꞌa ni tnundoꞌo jin jakueꞌe ka saꞌa ñai jin ni, te suni vi kuandetu ni ja vi suꞌu ñai jin ni nagua ka nevaꞌa ni.
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Su maa ni, chi saa suaꞌa ka saꞌa ni in jakueꞌe, te vi ndee ndatniuu ja ka nevaꞌa ñayiu ka skuaꞌa jin ni, ka suꞌu ni.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 ¿A tu ka jini ni ja ñayiu ka saꞌa jakueꞌe, chi ma kuu kiukuei ja vi koi nuu tatnuni ia Dios? Te ma vi xndaꞌu ni maa ni, chi ni ñayiu ka saꞌa kuechi ñuyiu jin inka ñayiu, ni ñayiu chiñuꞌu chuꞌchi, ni ñayiu skindee tnaꞌa, ni teyii ja kuu xiꞌnde ja xiko maa, ni teyii ja saꞌa kuechi ñuyiu jin ndisa teyii,
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 ni ñayiu kuu kuiꞌna, ni ñayiu ndioo ini ja konevaꞌa kuaꞌa xuꞌun, ni ñayiu jini jin texeen, ni ñayiu kaneꞌe, ni ñayiu ja xndaꞌu inka ñayiu ja suꞌi xuꞌun ñayiu yun, ma kuu kiukuei ja vi koi nuu tatnuni ia Dios.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Te saa ni ka osaꞌa sava maa ni ama ka, su vitna, chi ja ni ka nduvii ni nuu ia Dios, te ñayiu ndaa ni ka nduu ni nuu ya, te tu ka na kuechi ka tavi ni jin jakaꞌnu maa Jitoꞌo Jesukristu vi jin maꞌñu sagua Espíritu ia Dios mao.
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Ja ndaa ja ka kaꞌan: “Ja kuu vi saꞌo ndiꞌi ni nagua ka kuini mao”. Su masu ndiꞌi saꞌa guaꞌa ña jion. Nuu ja kuu vi saꞌo ndiꞌi ni nagua ka kuini mao, su sein, chi ma kuandetu san ja na in ja kundee kotatnuni nuu san.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Te suni ka kaꞌan: “Ja ndei jao jiniuꞌu nuu jiti kaꞌnuo, te jiti kaꞌnuo jiniuꞌu nuu ndei jao”. Su in kiuu, te ndi nduu xnaa ia Dios. Su masu ndija ja yiki kuñuo jiniuꞌu ja saꞌo kuechi ñuyiu, chi yiki kuñuo jiniuꞌu ja kunukuechio nuu Jitoꞌo, te maa Jitoꞌo ni taa yiki kuñuo.
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Te nagua ni ndaxteku ia Dios Jitoꞌo Jesukristu, te suni saa ndaxteku ña ya jion jin jakaꞌnu maa ya.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Chi ¿a tu ka jini ni ja yiki kuñu in in maa ni kuu na kuinio in in ndatniuu ja oo nuu yiki kuñu Jesukristu? ¿Te a kuu kindee san in ndaꞌa in jaꞌa ya, te skintnaꞌa san jin yiki kuñu in ñaꞌa xiko maa? Ñaꞌa, ma kuu saꞌun ja saꞌa san siun.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 ¿Axi tu ka jini ni ja nuu ja in teyii nitnaꞌa de jin in ñaꞌa xiko maa, te ndi nduu de jin ña ka kuu invaa ni ñayiu? Chi yoso nuu tutu ii: “Nduu de jin ña ka kuu invaa ni ka ñayiu”.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Su ñayiu ja oo jin Jitoꞌo, chi ndi ndui jin ya ka oo jin invaa ni Espíritu maa ya.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Nuu saa te vi kujioo ni, ma vi saꞌa ni kuechi ñuyiu jin inka ñayiu. Chi nani kuu yika kuechi ja ka saꞌa ñayiu, tu saꞌa tneꞌe yiki kuñui. Su ñayiu saꞌa kuechi ñuyiu jin inka ñayiu, chi siki yiki kuñu mai saꞌi yika kuechi.
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Chi ¿a tu ka jini ni ja yiki kuñu ni kuu in veñuꞌu nuu oo Espíritu ia Dios ja ni taa ya nuu ni, te Espíritu ia Dios oo ini anu in in maa ni? Te masu maa ni ka kuu jitoꞌo maa ni.
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Chi yaꞌu ndevaꞌa ni ndakiꞌin ña ia Dios jin ni. Yun guaa vi koo vii vi koo vaꞌa ni nuu ia Dios jin yiki kuñu ni vi jin ndiꞌi ndee ini ndee anu ni, chi kuenta maa ia Dios ka kuu ni.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.