1 Coríntios 5

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ni niꞌi tnoꞌo san ja ndee in tee ka skuaꞌa jin ni saꞌa de kuechi ñuyiu jin nana kiin de, chi ni ndakuaka tnaꞌa de jin ña ja kuu in jakueꞌe ndevaꞌa, ja vini ñayiu tu ka jini ia Dios tu ka jandetu ja vi saꞌi siun.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Te visi ni saa, su ka saꞌa teyii ni maa ni. Te vaa suaꞌa vi kokuu suchi ini ni nuu siun, te vi keneꞌe ni tee ni saꞌa siun, nagua ja ma koo ka de neꞌu ni.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Chi visi tu oo maa san jin in in ni, su ñuꞌu ini ña san. Te visi jika oo san, su ja sandaa san kuechi tee ni saꞌa siun, na kuinio ja vi ka oo jian.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Te nuu vi ndututu ni jin sivi maa Jitoꞌo Jesukristu, vi na tnoꞌo ja suni oo san jin in in maa ni. Te jin jakaꞌnu maa Jitoꞌo Jesukristu,
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 te vi ndasiaꞌa ni tee jian ndaꞌa Tachi, nagua ja na tnaꞌa de tnundoꞌo vi ndee na naa yiki kuñu de, te na kaku niꞌnu anu de kiuu ja ndii Jitoꞌo Jesús.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Tu na tniuu ni ja vi kokuu teyii ni, chi ja ka jini ni ja ka kaꞌan: “Ja joo luluu ni levadura, te kiundoꞌo ndiꞌi yujan”.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Nuu saa, te vi ndasavii ni maa ni. Vi xtajioo ni yika kuechi ja ka saꞌa ni ja kuu na kuinio levadura tuꞌu, nagua ja vi kokuu ni yujan jaa. Te suu ndija maa ni ka kuu yujan ja kuvaꞌa xtaa vixin ja tu na levadura yiꞌi ja ka jaa ñayiu judio viko pascua. Chi maa Jesukristu kuu lelu ja ni ka soko ñayiu judio viko pascua yun, te ja ni soko ya maa ya nuu ni jiꞌi ya ja jaꞌo.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Nuu saa te na vi saꞌo viko pascua ja vi koo vii ndija anuo, te vi saꞌa ndao, ja kuu na kuinio xtaa vixin ka jao nuu viko yun ja tu na levadura yiꞌi, te ma vi saꞌo jakueꞌe vi janeꞌe jayichi ja kuu na kuinio levadura tuꞌu ja xtivi ña.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Te nuu inka tutu ni tee san nuu ni, ni kaꞌan san ja ma vi nitnaꞌa ni jin ñayiu ka saꞌa kuechi ñuyiu jin inka ñayiu.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Su masu ni kaꞌan san ja ma vi nitnaꞌa saꞌun ni jin ñayiu ñuyiu ja ka saꞌa kuechi ñuyiu jin inka ñayiu, a ñayiu ka ndioo ini ja vi konevaꞌa kuaꞌi xuꞌun, a ñayiu ka kuu kuiꞌna, a ñayiu ka chiñuꞌu chuꞌchi, chi nuu ja ma vi nitnaꞌa saꞌun ni jin ñayiu yun, te nini kuu ja kekuei ni nuu ñuyiu nuu siun.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Chi nuu tutu yun ni tee san ja ma vi nitnaꞌa ni jin ni in ñayiu ka kaꞌan ja ñanio ka kui, te ka saꞌi kuechi ñuyiu jin inka ñayiu, axi ka jioꞌi ja vi konevaꞌa kuaꞌi xuꞌun, a ka chiñuꞌi chuꞌchi, a ka kaꞌan neꞌi, a ka jini, a kuiꞌna ka kui. Te jin ñayiu yun ni ma vi nitnaꞌa saꞌun ni jin nuu ka jaa ni xtaa.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Chi masu tniuu maa san kuu ja sandaa san kuechi ñayiu tu ka skuaꞌa. Su maa ni, chi kanuu ja vi sandaa ni kuechi ñayiu ka skuaꞌa jin ni.
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 Chi maa ia Dios guaa sandaa ya kuechi ñayiu tu ka skuaꞌa. Yun guaa vi keneꞌe maa ni ñayiu ja saꞌa yika kuechi yun, ja ma koo kai neꞌu ni.
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.