1 Coríntios 5
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NAA
1 Ni niꞌi tnoꞌo san ja ndee in tee ka skuaꞌa jin ni saꞌa de kuechi ñuyiu jin nana kiin de, chi ni ndakuaka tnaꞌa de jin ña ja kuu in jakueꞌe ndevaꞌa, ja vini ñayiu tu ka jini ia Dios tu ka jandetu ja vi saꞌi siun.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Te visi ni saa, su ka saꞌa teyii ni maa ni. Te vaa suaꞌa vi kokuu suchi ini ni nuu siun, te vi keneꞌe ni tee ni saꞌa siun, nagua ja ma koo ka de neꞌu ni.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Chi visi tu oo maa san jin in in ni, su ñuꞌu ini ña san. Te visi jika oo san, su ja sandaa san kuechi tee ni saꞌa siun, na kuinio ja vi ka oo jian.
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 Te nuu vi ndututu ni jin sivi maa Jitoꞌo Jesukristu, vi na tnoꞌo ja suni oo san jin in in maa ni. Te jin jakaꞌnu maa Jitoꞌo Jesukristu,
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 te vi ndasiaꞌa ni tee jian ndaꞌa Tachi, nagua ja na tnaꞌa de tnundoꞌo vi ndee na naa yiki kuñu de, te na kaku niꞌnu anu de kiuu ja ndii Jitoꞌo Jesús.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Tu na tniuu ni ja vi kokuu teyii ni, chi ja ka jini ni ja ka kaꞌan: “Ja joo luluu ni levadura, te kiundoꞌo ndiꞌi yujan”.
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Nuu saa, te vi ndasavii ni maa ni. Vi xtajioo ni yika kuechi ja ka saꞌa ni ja kuu na kuinio levadura tuꞌu, nagua ja vi kokuu ni yujan jaa. Te suu ndija maa ni ka kuu yujan ja kuvaꞌa xtaa vixin ja tu na levadura yiꞌi ja ka jaa ñayiu judio viko pascua. Chi maa Jesukristu kuu lelu ja ni ka soko ñayiu judio viko pascua yun, te ja ni soko ya maa ya nuu ni jiꞌi ya ja jaꞌo.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Nuu saa te na vi saꞌo viko pascua ja vi koo vii ndija anuo, te vi saꞌa ndao, ja kuu na kuinio xtaa vixin ka jao nuu viko yun ja tu na levadura yiꞌi, te ma vi saꞌo jakueꞌe vi janeꞌe jayichi ja kuu na kuinio levadura tuꞌu ja xtivi ña.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Te nuu inka tutu ni tee san nuu ni, ni kaꞌan san ja ma vi nitnaꞌa ni jin ñayiu ka saꞌa kuechi ñuyiu jin inka ñayiu.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Su masu ni kaꞌan san ja ma vi nitnaꞌa saꞌun ni jin ñayiu ñuyiu ja ka saꞌa kuechi ñuyiu jin inka ñayiu, a ñayiu ka ndioo ini ja vi konevaꞌa kuaꞌi xuꞌun, a ñayiu ka kuu kuiꞌna, a ñayiu ka chiñuꞌu chuꞌchi, chi nuu ja ma vi nitnaꞌa saꞌun ni jin ñayiu yun, te nini kuu ja kekuei ni nuu ñuyiu nuu siun.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Chi nuu tutu yun ni tee san ja ma vi nitnaꞌa ni jin ni in ñayiu ka kaꞌan ja ñanio ka kui, te ka saꞌi kuechi ñuyiu jin inka ñayiu, axi ka jioꞌi ja vi konevaꞌa kuaꞌi xuꞌun, a ka chiñuꞌi chuꞌchi, a ka kaꞌan neꞌi, a ka jini, a kuiꞌna ka kui. Te jin ñayiu yun ni ma vi nitnaꞌa saꞌun ni jin nuu ka jaa ni xtaa.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 Chi masu tniuu maa san kuu ja sandaa san kuechi ñayiu tu ka skuaꞌa. Su maa ni, chi kanuu ja vi sandaa ni kuechi ñayiu ka skuaꞌa jin ni.
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 Chi maa ia Dios guaa sandaa ya kuechi ñayiu tu ka skuaꞌa. Yun guaa vi keneꞌe maa ni ñayiu ja saꞌa yika kuechi yun, ja ma koo kai neꞌu ni.
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.