1 Coríntios 4

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nuu saa te vi kani ini ni ja suaꞌa ni tee ka jinokuechi nuu Jesukristu ka kuu san, te ni chitniuu ña ya ja vi kaxtnoꞌo san tnoꞌo ia Dios ja ni yiyuꞌu.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Te vitna, chi in in ñayiu ja ni chitniuu ña ia Dios, kuini ja vi xneꞌi mai ja ka skunkuu ndai.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Su maa san, chi tu ndiꞌni san naxa ka ndakani ini ni siki san, axi naxa ka ndakani ini tee ka netniuu siki san. Chi ni maa san, te tu ndanduku niꞌnu san nagua kuu san.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Chi visi ndakani ini san ja tu na jakueꞌe saꞌa san, su masu jin yun, te tu na kuechi tavi san, chi maa Jitoꞌo guaa sandaa ya nagua saꞌa san.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Yun guaa ma vi ndanduku niꞌnu ni nagua ka saꞌa ñayiu ama ka ja kenta kiuu ni kaji ia Dios, chi vi kondetu ni guaa ndee na ndii maa Jitoꞌo, te maa ya guaa xtuu ndijin taka ja oyuꞌu nuu nee, te xneꞌe ndijin ya taka ja ka ndakani ini ñayiu jin anui. Yun te saa kuñaꞌa ia Dios in jayiñuꞌu nuu in in ñayiu guaꞌa.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Te kaꞌan san tnoꞌo yaꞌa ja kuu in javaꞌa nuu in in maa ni, vi ñani vi kuaꞌa. Ni jani san Apolos jin maa san ja ka kuu san na kuinio taniñu nuu ni, nagua ja jin maꞌñu sagua sein, te vi kutuaꞌa ni ja ma vi saꞌa ni in ja tu nagua yoso nuu tutu ii, nagua ja ni in ni, ma vi kokuu teyii ni ja vi koo ni jin in ñayiu, te vi skexiko ni inka ñayiu.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 ¿Chi na in kaꞌan ja kaꞌnu ka ka kuu ni saa sava ka ñayiu? ¿Axi nagua ka nevaꞌa ni ja tu ni ka kutaꞌu ni nuu ia Dios? Te nuu ja maa ya ni taa, ¿te nau ja ka kuu teyii ni na kuinio ja masu ni ka kutaꞌu ni ja ka nevaꞌa ni?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Te ka ndakani ini ni ja ka kuu kuika ni, te ka nevaꞌa ni ndiꞌi ja ka ndioo ini ni, te ka kaꞌan ni ja vi maa ni ka kuu rey, te tu ka jiniuꞌu ka ña ni jin san. Vaa nuu suaꞌa te rey ndija ka kuu ni, vaa suni vi kotatnuni san nuu ka tatnuni ni nuu siun.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Chi ndakani ini maa san ja sein ja ka kuu san tee ni chitniuu ña Jesukristu, chi ni jani ña ia Dios ja ka kuu san na kuinio tee sandiꞌi ni ka nuu ñayiu, na kuinio in tee ja ni kanakau ja kuu de. Te ni kentakuei san ja ka kuu san na kuinio in ja ni ka saꞌu kuii kuiti ini ñayiu ñuyiu ka ndiaꞌi, vi ia ka oo andivi.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Te ka kaꞌan ni ja tee vasa ka kuu san ja jaꞌa Jesukristu, te maa ni, chi ñayiu ndichi ka kuu ni ja ka oo ni jin ya. Te sein, chi tee vita ka kuu san, su maa ni, chi ñayiu ndakui ka kuu ni. Ka skexiko ña ñayiu jin san, te ka nee yiñuꞌi nuu ni.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Te ndee vitna ka tnaꞌa san tnundoꞌo soko, ka yichi san vi ka jaꞌni ña saꞌun vi kuiꞌnu san, ka kani tikatu nuu san, vi ka jika ndaꞌu san, chi tu na veꞌe san.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Te ka kutnuu san ka satniuu san jin ndaꞌa san. Ka xtau tniaꞌa ña ñayiu jin san, su ka kaꞌan vii ka kaꞌan vaꞌa san jin. Te ka sondikin ñai jin san, su ka jandee ini san.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Ka kaꞌan kueꞌi siki san, su ka kaꞌan vaꞌa san jin. Te ka kuu san na kuinio miꞌi ja nduei nuu ñuꞌu, axi na kuinio in jakini ñayiu ndee vitna.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Masu tee san tnoꞌo yaꞌa ja taa san ja kanoo ni, chi tee san tnoꞌo ja xteku ña san jin ni naxa vi saꞌa ni, chi ka kuu ni na kuinio seꞌe san ja kutoo ña san.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Chi visi ka nevaꞌa ni uxi mil tee ka kaxtnoꞌo tnoꞌo Jesukristu nuu ni, su masu kuaꞌa tata ni ka oo. Chi jin maꞌñu sagua tnoꞌo vaꞌa ya ja ni kaxtnoꞌo san nuu ni, te ni nduu san tata ni, chi ni ka kandija ni ya.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Yun guaa jikantaꞌu san ja vi kondikin ni vi saꞌa ni nagua saꞌa maa san.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Te ja jaꞌa yaꞌa guaa ni tetniuu san Timoteo ja kuu de na kuinio seꞌe san ja kaꞌan too san de, chi tee ndaa kuu de nuu Jitoꞌo. Te suu de guaa ndakani naxa saꞌa san ja oo san jin Jesukristu, vi naxa kaxtnoꞌo san ndiꞌi ni nuu jaꞌan san vi in in nuu ka ndututu ñayiu ka skuaꞌa.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Su sava ni, chi ka saꞌa teyii ni maa ni, chi ka ndakani ini ni ja ma jaa saꞌun san ja jakoto ña san.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Su tuu, chi ñama jaa san jakoto ña san, nuu ja saa kuini maa Jitoꞌo. Te kuni san naxa ka oo seꞌe tee vixin jian, a ka oo de jin jakaꞌnu maa ia Dios axi maintnoꞌo ni tnoꞌo ka kaꞌan de.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Chi nuu tatnuni ia Dios nuu ñayiu, masu nani tnoꞌo ja kaꞌon kuu, chi ja saꞌo jin jakaꞌnu maa ya kuu.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 ¿Nuu saa te naxa ka kuini ni ja jaa san? ¿A kindaꞌa san in xtnuu xii, te kani ña san, axi jaa san jin tnoꞌo ndaꞌu vi tnoꞌo luu?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.