1 Coríntios 16

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vitna te kaꞌan san ja jaꞌa xuꞌun ja ka soko ni ja kiꞌin nuu ñayiu ka kandija ja ka kuu ndaꞌui. Suni vi saꞌa ni nagua ni xtaku san ja ka saꞌa ñayiu ka skuaꞌa ja ka oo taka ñuu ja tnii Galacia.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Te taka kiuu xtnañuꞌu ja ndakiꞌin semana, vi saꞌa siin in in maa ni xuꞌun na kuu na kuu naxa ka niꞌi ni, te vi tavaꞌa ni, nagua ja kiuu na jaa san, te ja otuaꞌa, ja ma vi xtutu kao xuꞌun ja vi soko ni.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Te nuu na kenta san, te tetniuu san tee vi kaji maa ni ja vi kindaꞌa de in tutu nuu kaꞌan ja maa san tetniuu de ja kiꞌinkuei de Jerusalén, te vi ndakuñaꞌa de xuꞌun ni ka soko maa ni nuu ñanio ka oo ñuu yun.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Te nuu ja oo guaꞌa ja suni noꞌo san, te vi kondeka tnaꞌa san jin de kiꞌinkuei san.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Te nuu jaa san ja jakoto ña san, te yaꞌa san Macedonia, chi ichi ñuu ja tnii Macedonia jaa san, te kenta san Corinto.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Te vatuni kendoo san vi koo ndee saa tiempu, te ndee yaꞌa yoo vijin. Yun te vi chituu ña ni jin san ja vi ndakanu ichi ña ni, kondioꞌni ndenu ka kiꞌin san.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Chi vitna te tu kuini san ja suaꞌa ni ndakuni ña san, te yaꞌa san kiꞌin san, chi ndetu kaꞌnu san ja kuu vi koo ndee saa tiempu, nuu ja na kuandetu maa Jitoꞌo.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Su koo ni san ñuu Éfeso yaꞌa guaa ndee na yaꞌa viko Pentecostés.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Chi ni nune in ichi kaꞌnu ja kuu kaxtnoꞌo san tnoꞌo vaꞌa Jesús nuu kuaꞌa ñayiu ja na vi kandijai, visi kuaꞌa ñayiu ka ndakoo siki san.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Te nuu ja na kenta Timoteo, te vi kuantaꞌu guaꞌa ni de ja na kosii ini de, chi satniuu de nuu tniuu ni jiñaꞌa maa Jitoꞌo, nagua satniuu maa san.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Te ni in ni ma vi skexiko ni de, chi vi chituu ni de nagua jaꞌni ña jin de, te vi ndatetniuu ni de jin tnoꞌo mani na kii de, chi ka ndetu san de jin sava ka ñanio.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Te ja jaꞌa ñanio Apolos, chi ni jikantaꞌu ndevaꞌa san nuu de ja jakuei de jin sava ka ñanio ja vi jakoto ña de. Su tu ni kuini de ja jaa de vitna, su nuu na nune de, te jaa de.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Vi kondito ni, ma vi kusun ini ni, te vi koo yutnu ni jin tnoꞌo ka kandija ni, vi koo teyii anu ni, te vi koo ndakui ni.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Te ndiꞌi ja ka saꞌa ni, vi saꞌa ni ja xneꞌe ja ka kaꞌan too tnaꞌa ni.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Ja ka jini maa ni, vi ñani vi kuaꞌa, ja ñayiu veꞌe Estéfanas ka kuu ñayiu ni ka kandija xtnañuꞌu ñuu ja tnii Acaya, te sui ka kuu ñayiu ka nduku ndee ja ka jinokuechi nuu ñayiu ka kandija.
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 Te jikantaꞌu san ja vi kuanyuꞌu vi kuandetu ni nuu ñayiu ka saꞌa tniuu nagua ka saꞌa ñayiu yaꞌa, vi suni nuu ndiꞌi ñayiu ja ka chituu tnaꞌa ja ka saꞌa tniuu yaꞌa.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Te kusii ini san ja ni kentakuei Estéfanas vi Fortunato vi Acaico, chi ni ka chituu ña de jin san nuu tniuu ni, ja ña ni kuu vi saꞌa ni, chi jika ka oo ni.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 Chi ni ka ndataa de tnoꞌo ndee ini nuu san, nagua ni ka saꞌa de jin maa ni. Te ñayiu ka saꞌa siun, chi kuini ja vi ndakuantnoꞌo ni jin.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Te ñayiu ka skuaꞌa ja ka oo ñuu ja tnii Asia ka ndakan tnoꞌo ña, ¿a kukueni ka oo ni? Te Aquila jin ñasiꞌi de Priscila vi ñayiu ka skuaꞌa ja ka ndututu veꞌe de ka ndakan tnoꞌo ndevaꞌa ña, ¿a kukueni ka oo ni jin sivi maa Jitoꞌo?
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Te ndiꞌi ñanio ka ndakan tnoꞌo ña jin ni, ¿a kukueni ka oo ni? Te vi ndatnii ndaꞌa tnaꞌa in in maa ni, te vi ndakanu niꞌnu tnaꞌa ni.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Te maa san kuu Pablo ja tee san tnoꞌo yaꞌa jin ndaꞌa maa san, ndakan tnoꞌo ña san, ¿a kukueni ka oo ni?
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Te nuu ja ndee in ñayiu tu kutoo Jitoꞌo Jesukristu, te na xtau tniaꞌa ña ia Dios jin. Te na vi kaꞌon: “Neꞌe ni, vi Jitoꞌo san”.
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Te maa Jitoꞌo Jesukristu na koto na kuni ña ya jin ndiꞌi ni.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Te siun ni kokaꞌan too ña san jin ndiꞌi ni jin maꞌñu sagua Jitoꞌo Jesukristu.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.